Примеры употребления "пассажирами" в русском с переводом "passagier"

<>
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com. Zu den Verfechtern einer Lockerung der Einschränkungen für die Gerätenutzung durch Passagiere zählt Amazon.com.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами. Während die Besatzung des Rettungsschiffes, das seine Last inzwischen aufgenommen hat, auf Hilfe wartet, ist sie gezwungen mit unruhigen Passagieren fertig zu werden.
ФАУ начало ограничивать использование пассажирами электронных устройств в 1966 году в ответ на сообщения о помехах для навигационного и коммуникационного оборудования, когда пассажиры начали носить с собой FM-радиоприемники - высокотехнологичные гаджеты того времени. Die FAA begann 1966, die Nutzung elektronischer Geräte durch Flugreisende einzuschränken, nachdem Berichte über Störungen von Navigations- und Kommunikationsgeräten durch von Passagieren mitgeführte UKW-Radios bekannt geworden waren, die damals den neuesten Techniktrend darstellten.
Пассажир на первом сидении зажат Der Passagier im ersten Sitz ist eingeklemmt
Сигаретный дым мешает другим пассажирам. Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.
Табачный дым мешает остальным пассажирам. Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.
В самолёте было пятьдесят пассажиров. Es waren fünfzig Passagiere im Flugzeug.
Миллионы пассажиров пользовались этим аэропортом Millionen Passagiere sind in diesem Flughafen gereist
аэропорт, где число магазинов выросло с числом пассажиров; der Flughafen, auf dem sich die Anzahl der Geschäfte gemeinsam mit der Anzahl der Passagiere erhöhte;
Вечером, когда пассажиры спали, он согнул ее вот так In der Nacht, wenn die Passagiere schlafen, faltete er ihn einmal mehr.
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. Doch sollten die Passagiere nicht erwarten, dass diese Änderungen sofort umgesetzt werden.
Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт. Gebühren sind eine Möglichkeit, Passagiere dazu zu bewegen, weniger mit an Bord zu nehmen.
Кто снова сделает Германию двигателем Европы, а не мрачным пассажиром? Wer macht Deutschland wieder zu einem Motor Europas, und nicht zu einem bedrückten Passagier?
Пассажиры Титаника после кораблекрушения оказались в воде температурой всего +5 градусов. Die Passagiere, die von der Titanic fielen, fielen in Wasser mit gerade mal fünf Grad Celsius.
Пассажиры, которые покупают билеты на сайте авиакомпании, не должны будут платить. Passagiere, die Ihre Tickets auf der Website der Fluggesellschaft kaufen, müssen nicht bezahlen.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности. Was Brunel, wie er sagte, für seine Passagiere erreichen wollte, war die Erfahrung, durch die Landschaft zu gleiten.
Шарлеруа был небольшим пыльным аэропортом, пропускавшим менее 200 000 пассажиров в год. Charleroi war ein kleiner, angestaubter Flughafen mit weniger als 200.000 Passagieren pro Jahr.
Когда самолёт приблизился к зоне турбулентности, пилот самолёта попросил пассажиров застегнуть ремни. Als sich das Flugzeug Turbulenzen näherte, bat der Pilot die Passagiere an Bord des Flugzeugs, ihre Sitzgurte zu schließen.
Пассажиры, которые отказались от обыска своих гениталий были прикованы наручниками к стульям. Passagiere, die es abgelehnt haben ihre Genitalien abtasten zu lassen sind mit Handschellen an Stühle gefesselt worden.
И вы на самом деле - либо водитель, либо пассажир, если использовать фольксвагенскую фразу. Sie sind wirklich ein Fahrer oder ein Passagier, um einen Volkswagen Slogan zu verwenden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!