Примеры употребления "парализованными" в русском с переводом "gelähmt"

<>
Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными. Infolge dieses Dilemmas scheinen die sozialistischen Parteien in ganz Europa wie gelähmt.
Но когда мы смотрели их истории болезни, то обнаружили, что у этих людей с парализованными фантомными конечностями настоящая рука тоже была парализована из-за травмы периферического нерва, Bei Durchsicht der Krankenakten fanden wir aber heraus, dass bei Patienten mit einem gelähmten Phantom-Körperglied der echte Arm durch eine periphere Nervenverletzung gelähmt wurde.
Умар парализован на всю жизнь. Umar ist lebenslang gelähmt.
Это была парализованная фантомная рука. Es war ein gelähmter Phantom-Arm.
На данный момент ТЕМПТ полностью парализован. TEMPT ist heute vollständig gelähmt.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности? Wieso bekommt man überhaupt einen gelähmten Phantom-Arm?
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной? Wie kann aber ein Phantom-Körperglied gelähmt sein?
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими. Die Muskeln waren erstarrt, gelähmt - dystonisch nennen wie das.
Приведу один пример о возможности передвигаться для парализованных. Und ich gebe Ihnen heute nur ein Beispiel der neuen Bewegung für einen Gelähmten.
Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе; Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt;
И в этот момент моя правая рука оказалась полностью парализована. Und in diesem Moment war mein rechter Arm vollständig gelähmt.
и рука была парализована, год лежала в повязке, и затем ампутирована. Der Arm war gelähmt, lag für ein Jahr in einer Armschlinge und wurde schließlich amputiert.
Любой парализованный человек теперь может рисовать или общаться, пользуясь только глазами. Jeder Gelähmte kann nun tatsächlich allein mit seinen Augen kommunizieren oder zeichnen.
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы. Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt.
В стратегическом смысле ослабевающее влияние парализованной Европы - тоже очень плохие новости для Америки. Strategisch betrachtet, bedeutet der schwindende Einfluss eines gelähmten Europas auch nichts Gutes für Amerika.
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть. Welby, der unter Muskeldystrophie litt und gelähmt war, hatte vor den italienischen Gerichten erfolglos für das Recht zu sterben gekämpft.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. Die Hilfsleistungen helfen ihnen vielleicht zu überleben, aber wirtschaftlich bleiben die betroffenen Menschen über Jahre gelähmt.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь. Und hier ist er vollständig gelähmt, kann nicht mehr atmen oder sich bewegen.
Когда рука была нетронута, но парализована, то мозг посылал команды в руку, передняя часть мозга говорила: Solange der Arm intakt, aber gelähmt ist, sendet das Hirn Befehle zum Arm und sagt ihm:
В минувшую пятницу Каир был парализован, несмотря на почти полное отсутствие новостей об этом в местных СМИ. Letzten Freitag war Kairo gelähmt, obwohl die örtlichen Medien darüber kaum berichteten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!