Примеры употребления "парадокс" в русском с переводом "paradox"

<>
Здесь начинается мой третий парадокс. Was mich zu dem dritten Paradox bringt.
Это дилемма, это парадокс красоты. Und das ist das Dilemma, das Paradox der Schönheit.
Этот феномен известен как парадокс дружбы. Und das ist als Freundschafts-Paradox bekannt.
Но парадокс скорее видимый, чем настоящий. Doch das Paradox ist mehr Schein als Sein.
Смысл в том, чтобы принять парадокс, Es geht darum, das Paradox zu umarmen.
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: Bei der Diskussion trat ein augenscheinliches Paradox zutage:
Это то, что я называю "Парадокс 50-20". Das ist, was ich das 50-20 Paradox nenne.
И, по сути, это и есть парадокс дружбы. Und das ist im Wesentlichen, was als Freundschafts-Paradox bekannt ist.
Из-за этого выбора возник, казалось бы, парадокс: Diese Wahl hat scheinbar ein Paradox ausgelöst:
Непостоянство рынков капитала в очередной раз демонстрирует парадокс бережливости. Die Unbeständigkeit der Kapitalmärkte stellt uns wieder einmal vor das Paradox der Sparsamkeit.
И этот парадокс сейчас влияет даже на страны, составляющие ядро еврозоны. Und dieses Paradox greift nun sogar auf die Kernstaaten über.
Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим - Paradox daran ist, dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war.
Недавние работы Раджана, Стиглица, Кумхофа, Рансьера и других объясняют очевидный парадокс: Die neuesten Arbeiten von Rajan, Stiglitz, Kumhof, Ranciere und anderen lösen das vermeintliche Paradox auf:
Парадокс заключается в том, что это было хорошо для поддержания линии протекционизма. Das Paradoxe daran ist, dass dies bisher geholfen hat, dem Protektionismus Zügel anzulegen.
Парадокс в том, что некоторую роль в этой эволюции сыграли два позитивных фактора: Das Paradoxe daran ist, dass sich ein Teil dieser Entwicklung auf zwei positive Faktoren zurückführen lässt:
Парадокс заключается в том, что потенциал Ирана замурован в его идеологию исламского государства. Paradox daran ist, dass diese Möglichkeit des Irans in seiner Ideologie, ein islamischer Staat zu sein, hineingebettet ist.
Парадокс в том, что возможно, за последнее десятилетие мы нисколько не продвинулись в этом вопросе. Das Paradox hier ist, dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war, was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht.
А парадокс заключается в том, что плывешь в ледяной воде, а тело как будто горит. Und so paradox es auch klingt, weil man in eiskaltem Wasser ist, aber alles brennt wie Feuer.
Парадокс заключается в том, что партии утратили свои идеологические отличия и стали чем-то вроде племен. Das Paradoxe hierbei ist, dass die Parteien mit dem Verlust ihrer bestimmten ideologischen Ausrichtung noch cliquenhafter geworden sind.
Парадокс ирландского положения заключается в том, что опросы общественного мнения продолжают демонстрировать сильную привязанность к ЕС. Das Paradoxe an der irischen Haltung ist, dass Meinungsumfragen nach wie vor eine starke öffentliche Verbundenheit gegenüber der EU zeigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!