Примеры употребления "памяти" в русском с переводом "gedächtnis"

<>
Чего мы стоим без нашей памяти? Ohne Gedächtnis wären wir Amnesiekranke.
Она задействована в обучении и памяти. Er ist für das Lernen und das Gedächtnis zuständig.
Без памяти не было бы истории, Ohne das Gedächtnis gäbe es keine Geschichte zu erzählen.
Во-первых, это будет теория памяти. Zunächst einmal wird es eine Theorie über das Gedächtnis sein.
Эти интригующие слова засели в моей памяти. Diese faszinierenden Worte haben sich in meinem Gedächtnis eingraviert.
В нашей памяти преобладают образы жилищного кризиса. Die eindringlichsten Bilder in unserem Gedächtnis sind die einer Immobilienkrise.
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти: Die zweite Falle ist eine Verwechslung von Erleben und Gedächtnis:
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения. Interventionen von außen haben im öffentlichen Gedächtnis zu viele Narben hinterlassen.
Но с появлением цифровой памяти этот естественный процесс прекращается. Dieser natürliche Prozess wird durch das digitale Gedächtnis zum Stillstand gebracht.
Они всплывают в моей памяти, прямо как в Google Картинки. Sie blitzen in meinem Gedächtnis auf, einfach wie Google für Bilder.
и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти. Im Grunde verlieren wir ein Stück, ein erhebliches Stück, unseres kollektiven Gedächtnisses.
Все-таки я могу сказать, что у меня в памяти он тускнеет. Aber ich kann sagen, dass es in meinem Gedächtnis blasser wird.
Фотография сожженных руин в Золингене глубоко запечатлелась в памяти немцев и турок. Das Foto der Brandruine von Solingen ist tief verankert im deutschen und türkischen Gedächtnis.
Я имею в виду, не перенесите, а просто сотрите из памяти, его нет. Ich meine damit nicht, verschieben Sie es, ich meine, streichen Sie es aus dem Gedächtnis, es ist weg.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти. die Russen die ihre mit der Krise des Jahres 1998, die im kollektiven Gedächtnis noch wesentlich frischer in Erinnerung ist.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода. Nur wenige Ereignisse bleiben im kollektiven Gedächtnis als Wendepunkt verankert, der zwei Zeitalter trennt.
Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть. Die unvollständige Kodierung eines Traumas darf nicht mit Amnesie verwechselt werden - also der Unfähigkeit sich an etwas zu erinnern, das in das Gedächtnis vorgedrungen ist.
Еще свежи в памяти события, произошедшие на Восточном Тиморе в 1999 году, и тамошние трудности не исчезли. Die Ereignisse in Ost-Timor im Jahr 1999 sind uns noch frisch im Gedächtnis und die Schwierigkeiten noch nicht beseitigt.
Период после второй мировой войны является точкой отсчета в коллективной памяти Америки, но это было, по всей вероятности, заблуждением. Die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg stellt einen Bezugspunkt in Amerikas kollektivem Gedächtnis dar, war aller Wahrscheinlichkeit jedoch eine Anomalie.
Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти. Tatsächlich funktioniert unsere Psyche nicht wie ein Videorecorder und deshalb wird von vornherein nicht jeder Aspekt einer traumatischen Erfahrung im Gedächtnis kodiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!