Примеры употребления "ощущение тяжести" в русском

<>
Это ощущение передвижения и есть причина гламурного дизайна транспорта. Und dieses Gefühl, transportiert zu werden ist einer der Gründe, warum es dieses Glamour-Styling gibt.
Для построения таких сложных нитяных форм с учётом влияния силы тяжести не существовало специального программного обеспечения. Es gab keine Software, die diese komplexen Netzformen hervorbringen und unter Berücksichtigung von Schwerkraft entwickeln konnte.
Это было ощущение пациентов что они действительно хотят взять и пойти чистить зубы. Es ging darum, ob die Patienten glaubten, dass sie tatsächlich in Zukunft ihre Zähne gründlicher reinigen würden.
Видно, что центр тяжести графика сильно смещен влево. Wie Sie sehen können ist die Kurve offensichtlich linkslastig.
У меня было странное ощущение. Es war ein seltsames Gefühl.
Настолько остро осознание тяжести задачи. Er hatte ein genaues Bewusstsein dafür, wie schwierig es war.
Именно поэтому в музее у нас часто складывается ощущение - давайте честно признаемся - что мы понятия не имеем, что они этим хотят сказать. Daher ist ein sehr verbreitetes Gefühl unter Museumsbesuchern - geben wir's doch zu - "Ich habe keine Ahnung, was das soll."
Сейчас степень тяжести комы измеряется по шкале от 15 до 3. Nun, Komata werden auf einer Skala von 15 bis runter auf drei gemessen.
Конечно, глаза не могут увидеть сами себя, но ощущение такое, будто они пытаются это сделать. Es ist natürlich für die Augen unmöglich, sich selbst zu sehen, aber sie scheinen es zu versuchen.
Мы смещаем его центр тяжести. Wir bewegen das Gravitationszentrum.
Эта фотография, которая вам кажется просто большим пятном, на самом деле меня очень взволновала, и дала мне ощущение, что мы на правильном пути. Und dieses Bild also, das für Sie wie ein Klecks aussieht, ist eigentlich das, was mich daran begeistert hat, und ich fühlte mich, als wären wir auf dem richtigen Weg.
Позвольте мне представить вам первый мобильник, который способен смещать центр тяжести. Lassen Sie mich Ihnen das gewichtsverlagernde Handy zeigen.
То, что в настоящей жизни не так легко получить - ощущение подушечками пальцев множества партнёров. Das haben wir im wahren Leben nicht so einfach, dieses Gefühl, dass bei einem Fingerschnipsen haufenweise Mitarbeiter bereit stehen.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения. Genauso ist unser Leben im wesentlichen durch die Schwerkraft bestimmt, und wir nehmen kaum die Kraft der Oberflächenspannung wahr.
У меня есть ощущение, что когда мы едем в отпуска, часто бывает так, что мы едем в отпуск, в значительной степени, чтобы ублажить наше помнящее я. Ich habe den Eindruck, dass wenn wir Urlaub machen das sehr häufig der Fall ist, das heißt, wir machen Urlaub weitestgehend im Dienste des erinnernden Selbst.
Мы, люди, чувствительны к тяжести объекта в наших руках. Als Menschen können wir spüren, wo das Gewicht eines Objekts in unserer Hand liegt.
Это не только реальность, это ощущение и реальность. Es ist nicht nur Realität, es ist Gefühl und Realität.
Словом, если для родившегося ребенка невесомость более естественное состояние, то для женщины - необходима гравитация, сила тяжести. Während für ein neugeborenes Kind die Schwerelosigkeit also ein viel natürlicherer Zustand ist, kommt die Frau nicht ohne Schwerkraft aus.
Отсутствует ощущение крайней необходимости. Was fehlt, ist der Sinn für die Dringlichkeit.
Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации. Dies bot der aus verschiedenen Tudjman-freundlichen Fraktionen bestehenden Opposition allerdings die Gelegenheit, Budisa ein wenig weiter auf ihre Seite zu ziehen und dadurch den Grundstein für die nächste Krise zu legen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!