Примеры употребления "ошиблись" в русском

<>
Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. Wissen Sie, wir irren uns schon, wir stecken bereits in Schwierigkeiten, aber wir denken, wir befinden uns auf festem Boden.
Том сказал, что Мэри ошибается. Tom sagte, dass Maria sich irre.
Аналитики и эксперты часто ошибались по поводу положения Америки в мире. Analytiker und Experten haben sich oft in Bezug auf Amerikas Position in der Welt getäuscht.
Хорошо проверено что люди ошибаются. Es ist gut dokumentiert, dass Menschen irren.
Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит. Gehen wir trotzdem davon aus, dass es sich tatsächlich um das Higgs handelt, da scheinbar nur ein geringes Risiko besteht, sich zu täuschen, und schauen wir uns an, um was es geht.
И я понял, что снова ошибся. Mir wurde klar, dass ich mich wieder geirrt hatte.
Когда мы ошибаемся, мы кое-что чувствуем: Es fühlt sich an wie etwas, wenn wir uns irren;
Где же группа экспертов, которая ошибается здесь. Wo ist das Expertengremium, das sich hier irrt?
Вы наша новая соседка, если не ошибаюсь? Sie sind unsere neue Nachbarin, wenn ich mich nicht irre?
Вы наш новый сосед, если не ошибаюсь? Sie sind unser neuer Nachbar, wenn ich mich nicht irre?
Каково это - эмоционально что вы чувствуете, когда ошибаетесь? Wie fühlt es sich an - emotional gesehen - wie fühlt es sich an, sich zu irren?
Но когда просто ошибаешься, вообще ничего не чувствуешь. Aber sich bloß zu irren, fühlt sich nach gar nichts an.
Учёные - тоже люди, и им также свойственно ошибаться. Wissenschaftler sind menschlich und können sich irren.
Не только я ошибаюсь, но и ты тоже. Nicht nur ich irre mich, sondern du auch.
Если ты думаешь, что это слишком легко, - ты ошибаешься. Wenn du denkst, es ist zu einfach, so irrst du dich.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. Wenn es um unsere Geschichten geht, lieben wir es, uns zu irren.
Но данный процесс небезопасен, поскольку рынки также могут ошибаться. Allerdings ist diese Methode nicht narrensicher, denn auch Märkte können sich irren.
Я могу ошибаться, но мне бы хотелось, чтобы вы пришли завтра." Ich könnte mich auch irren, ich weiß es nicht, aber ich wünsche mir, dass ihr morgen kommt.
Но Израиль ошибался, полагая, что Египет может стать дверью в арабский мир. Doch irrte sich Israel in der Annahme, Ägypten könnte ihm einen Zugang zur arabischen Welt verschaffen.
Он считал, что Эйнштейн ошибался, и пытался доказать это, производя свои собственные расчеты. Seiner Meinung nach irrte sich Einstein und er versuchte mit eigenen Berechnungen diesen vermeintlichen Irrtum zu belegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!