Примеры употребления "очень мало" в русском

<>
Переводы: все108 sehr wenig25 другие переводы83
Научные аргументы выдвигает очень мало кто. Diejenigen, die wissenschaftliche Argumente machen, sind sehr wenig.
Мы знаем очень мало о них. Wir wissen sehr wenig über sie.
А пользы от этих затрат очень мало. Trotzdem würde es nur sehr wenig bewirken.
и у нас было очень, очень мало врачей. und wir hatten sehr, sehr wenig Ärzte.
Мать природа расходует очень мало, используя повторно практически все. Mutter Natur verbraucht sehr wenig, verwendet praktisch alles wieder.
Потому что мы очень мало понимаем о большинстве заболеваний человека. Weil wir sehr wenig über die meisten menschlichen Krankheiten wissen.
Этого очень мало, учитывая, что рано или поздно мы все умрем. Das ist sehr wenig, wenn man berücksichtigt, dass wir eines Tages alle sterben werden.
К сожалению, о потенциальных экологических последствиях использования наноматериалов известно очень мало. Leider weiß man noch sehr wenig über die potenziellen ökologischen Auswirkungen der Nanomaterialien.
На Арселоре очень мало контрактов на определенный срок или с неполным рабочим днем. Bei Arcelor gibt es nur sehr wenig befristete Arbeits- oder Teilzeitverträge.
Основная сложность, с которой мы сталкиваемся, это то, что мы очень мало знаем о тунце. Wir stehen vor dem Problem, dass wir sehr wenig über Thunfische wissen.
Дело в том, что для борьбы с этой проблемой мы можем сделать очень мало и очень задорого. Aber es besagt, dass das was wir dagegen machen können sehr wenig ist, zu sehr hohen Kosten.
США и политические группы, которые они склонны поддерживать в данном регионе, напротив, очень мало предлагают в этом отношении. Im Gegensatz dazu bieten die USA und die politischen Gruppen, die von ihnen in der Region unterstützt werden, in dieser Richtung sehr wenig.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. Sie zahlten den Einlegern sehr wenig und erzielten eine große Gewinnspanne, indem sie gesicherte Staatsschulden kauften, die gesunde Einnahmen brachten.
Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом. China muss diese innen- und außenpolitischen Prioritäten ausbalancieren, hat aber sehr wenig historische Erfahrung, die es leiten könnte.
Так что мы должны себя спросить - хотим ли мы тратить вдвое больше и получить от этого очень мало пользы? Also müssen wir uns fragen, wollen wir den doppelten Betrag ausgeben um sehr wenig Gutes zu tun?
Мы живем в мире разнообразных культур и очень мало знаем о социальной инженерии и о том, как "строить нации". Wir leben in einer Welt mit verschiedenen Kulturen und wissen nur sehr wenig über social engineering, die Anstrengungen, die zur Schaffung oder Verbesserung gesellschaftlicher Strukturen führen, oder darüber wie man "Nationen bildet".
Когда вы наблюдаете как люди взаимодействуют с животными или другими людьми, есть очень мало обратной связи, она очень редка. Wenn man Menschen dabei beobachtet, wie sie mit Tieren oder anderen Menschen interagieren, gibt es sehr wenig Feedback, es ist zu selten.
Кроме того, мы живем в мире разных культур, и мы очень мало знаем о социальной инженерии и о том, как построить страну. Zudem leben wir in einer Welt mit den verschiedensten Kulturen, und wir wissen sehr wenig über Sozialtechniken und wie man Nationen aufbaut.
Например, принцип защиты прав собственности очень мало говорит о том, как лучше всего осуществить эту защиту в рамках имеющихся в обществе структур. So sagt beispielsweise das Prinzip, wonach Eigentumsrechte zu schützen sind, sehr wenig darüber aus, wie man dies unter den bestehenden institutionellen Voraussetzungen am besten erreichen kann.
Оно следует степенной зависимости, так что есть несколько очень хорошо связанных популярных блогов, и целый ряд блогов, на которых очень мало ссылок. Es folgt einer Art Kraftgesetzt, so dass es einige extrem gut verlinkte, beliebte Blogs gibt und einen langen Rattenschwanz von Blogs mit sehr wenig Links.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!