Примеры употребления "оценки" в русском с переводом "schätzung"

<>
Это были оценки результатов нового исследования. Das war die Schätzung der neuen Umfrage.
Это все осторожные оценки серьезных экономистов. Dabei handelt es sich um vorsichtige Schätzungen seriöser Ökonomen.
Все эти факторы только увеличат наши оценки. Diese Faktoren würden unsere Schätzungen noch weiter erhöhen.
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают. Allerdings wird in statistischen Schätzungen mehr verschwiegen als enthüllt.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения. Natürlich erfordert jede Schätzung der impliziten Rentenschulden Vorbehalte und willkürliche Annahmen.
Оценки изменяют значение множителя приблизительно от двух единиц и вплоть до нуля. Schätzungen variieren zwischen einem Multiplikator von etwa 2 bis hinunter zu einem von 0.
Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью. Tatsächlich liegen diese Schätzungen etwa einen halben Prozentpunkt unter denen vom vergangenen Herbst.
Позвольте показать, это наши оценки скорости перевода Википедии с английского на испанский. Lassen Sie mich Ihnen das zeigen, dies ist unsere Schätzung, wie schnell wir Wikipedia von Englisch auf Spanisch übersetzen könnten.
Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1% от глобального ВВП. Schätzungen zufolge würden die Kosten bezogen auf eine Anpassung weniger als 1% des weltweiten BIP betragen.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить. Die erste Studie ergab allerdings eine sehr ungenaue Schätzungen der Todesfälle, was die Autoren jedoch verschwiegen.
Но даже в этих обстоятельствах можно утверждать, что существующие оценки богатства не отличаются точностью. Trotzdem aber lässt sich argumentieren, dass die gegenwärtigen Schätzungen zum Volksvermögen verzerrt ausfallen.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке. Kurzum, es besteht die Möglichkeit, dass auch wir in unserer "moderaten" Schätzung die Kosten für das amerikanische Engagement im Irak signifikant unterbewerten.
Оценки повышения температуры, теплых и холодных потоков практически идентичны оценкам, опубликованным шесть лет назад. Schätzungen des Temperaturanstiegs, sowie der Hitze- und Kältewellen sind beinahe identisch mit jenen im Bericht von 2001.
Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях. Die Prognose des IIF mag alarmierend erscheinen, aber die verschiedenen Schätzungen basieren auf verblüffenden unterschiedlichen Analysen.
Но достоверные оценки указывают на сумму от 60 миллиардов до 200 миллиардов долларов в год. Aber verlässliche Schätzungen liegen zwischen 60 Milliarden und 200 Milliarden Dollar pro Jahr.
Сделанные Бюджетным управлением оценки оказались такими заниженными, т.к. они не учитывают всех бюджетных издержек правительства. Diese Schätzungen fielen deshalb so niedrig aus, weil in diesen Zahlen noch nicht einmal alle für den Staat anfallenden direkten Kosten enthalten sind.
В обычное время историю оставляют историкам, и экономико-политические дискуссии полагаются на модели и эконометрические оценки. In normalen Zeiten ist Geschichte eine Sache der Historiker und wirtschaftspolitische Debatten bauen auf Modelle und ökonometrische Schätzungen.
Официальные оценки скрытого пенсионного долга увеличат честность перераспределения между поколениями, скрытую в системах "плати по мере получения". Offizielle Schätzungen der impliziten Rentenschulden würden die Transparenz bei der intergenerationalen Umverteilung in den Systemen mit Umlageverfahren vergrößern.
В течение трёх десятилетий давались различные оценки вероятности разлома западно-антарктического ледникового щита и вероятной даты такого разлома. Schätzungen bezüglich der Wahrscheinlichkeit eines Zerfalls des westantarktischen Eisschildes fielen in den letzten vier Jahrzehnten unterschiedlich aus.
Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз. Obwohl Ökonomen notorisch streitlustig sind, liegen ihre Schätzungen normalerweise um nicht mehr als einen Faktor von zehn voneinander auseinander.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!