Примеры употребления "охват" в русском

<>
И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей играет тщательное ведение учета и результатов измерений. Schließlich habe ich auch gelernt, dass akribische Aufzeichnungen und die Erfassung von Ergebnissen entscheidend sind, wenn es darum geht, mehr Kinder zu erreichen.
Сама комната также изменилась и отражала расширяющийся глобальный охват. Das ganze Büro war modernisiert worden und auch darin spiegelte sich der ständig wachsende Aktionsradius wider.
На самом деле проблема создания американской империи может быть определена как "недостаточный охват". Tatsächlich könnte das Problem bei der Schaffung eines amerikanischen Imperiums besser als imperialeEinengung bezeichnet werden.
Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера. Ausländische Banken könnten ohne einen Partner vor Ort niemals darauf hoffen, eine derart flächendeckende Präsenz zu erreichen.
Охват вакцинацией различается в богатейших странах мира, но в некоторых местах он составляет менее 30%. Die Durchimpfungsrate in den reichsten Ländern der Welt ist unterschiedlich, liegt allerdings mancherorts unter 30 Prozent.
Что хорошо в интернете, это то что он сильно упрощает охват большей аудитории для диджеев. Ich denke, was so großartig am Internet ist, ist, dass es es wirklich so viel einfacher macht für DJs, ein großes Publikum zu erreichen.
На верхней доске военных отношений между государствами США являются единственной в мире супердержавой, имеющей глобальный охват. Auf der obersten Ebene der militärischen Beziehungen zwischen den Staaten sind die USA die einzige Supermacht mit globaler Reichweite.
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. Wir brauchen Streitkräfte, die schneller reagieren, eine größere Reichweite haben und länger im Einsatz bleiben können.
Мы также можем увидеть карту мира, это показывает нам географический охват Билла Клинтона в течение последней недели или около того. Wir können auch eine Weltkarte ansehen, die uns die geografische Reichweite Bill Clintons in der letzten Woche zeigt.
Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно. Ob derartige Haltungen und Fehlinformationen in Ländern wie Frankreich und den USA für die niedrige Durchimpfungsrate verantwortlich sind, ist noch nicht bekannt.
Какой бы ни была причина, если охват населения всеми тремя инъекциями не увеличится, распространенность рака шейки матки и предраковых состояний возрастет. Worin der Grund auch liegt, es ist festzustellen, dass die Fälle von Gebärmutterhalskrebs und seiner Vorformen ansteigen werden, wenn sich die Durchimpfungsraten für alle drei Teilimpfungen nicht erhöht.
Хотя все страны предлагают некоторые виды социальной защиты или безопасности, в большинстве стран охват сильно ограничен и направлен на конкретные группы населения. Obwohl alle Länder einen gewissen sozialen Schutz oder eine Sozialversicherung bieten, ist der Schutz in den meisten Ländern stark begrenzt und auf spezifische Gruppen beschränkt.
На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает. Tatsächlich sollte dieser schlechte Durchimpfungswert in den reichsten Ländern der Welt keine Überraschung sein, insbesondere wenn man die Demografie derjenigen berücksichtigt, die nicht geimpft sind.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов. Verbrauch- und Aufwandsteuern können erhoben werden, wenn Waren eine Fabrik verlassen oder in einem Hafen ankommen, was das Messen, die Beitreibung und die Überwachung vereinfacht, während gleichzeitig eine flächendeckende Erhebung sichergestellt und die Steuerhinterziehung begrenzt wird.
И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай. Dennoch haben Reichweite und technische Raffinesse der von den Snowden-Enthüllungen aufgedeckten US-Spionagebehörden Firmen schockiert, die vorher das größte Spionagerisiko in China gesehen hatten.
На сегодняшний день Альянс ГАВИ уже помог странам вакцинировать более 13 миллионов детей от пневмококковой инфекции и пять миллионов детей - от ротавирусной, теперь он планирует активизировать свои усилия в странах, где охват иммунизацией ниже 70%. Bislang trug GAVI dazu bei, dass über 13 Millionen Kinder gegen Pneumokokken-Erkrankungen und fünf Millionen Kinder gegen das Rotavirus geimpft werden konnten, wobei die Absicht besteht, diese Anstrengungen in Ländern zu verstärken, wo die Durchimpfungsrate unter 70 Prozent liegt.
Аналогичный процесс экспертных консультаций и решения проблем срочно необходим в таких сферах, как энергетические носители с низким содержанием углерода, стабильное сельское хозяйство, устойчивые города и всеобщий охват услугами здравоохранения - все из которых, вероятно, будут учтены в ЦУР. Genau der gleiche Prozess von Expertenmeinungen und Problemlösungen ist dringend notwendig, wenn es um Themen wie kohlenstoffarme Energie, nachhaltige Landwirtschaft, widerstandsfähige Städte und universelle Gesundheitsversorgung geht, die wohl im Zentrum der SDGs stehen werden.
Вызывает тревогу тот факт, что в некоторых богатых странах, где обследование и лечение должны быть общедоступны, охват вакцинацией в настоящий момент сокращается, повышая реальную опасность того, что девушек, находящихся в неблагоприятных социально-экономических условиях, постигнет та же участь. Erschreckenderweise scheinen die Durchimpfungsraten in manchen reichen Ländern, wo sowohl Screening-Untersuchungen als auch Behandlungen jederzeit verfügbar sind, derzeit zu sinken, wodurch die reale Gefahr besteht, dass sozioökonomisch benachteiligte Mädchen in diesen Ländern ein ähnliches Schicksal blühen könnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!