Примеры употребления "отсутствует" в русском

<>
Переводы: все137 fehlen58 fehlend9 abwesend2 другие переводы68
В данный момент он отсутствует. Er ist momentan nicht hier.
Насилие в списке явно отсутствует. Auffällig ist, dass Gewalt auf dieser Liste nicht vorkommt.
Сейчас это согласие отсутствует полностью. Momentan gibt es allerdings nichts dergleichen.
У неё отсутствует чувство долга. Sie hat kein Pflichtgefühl.
И на рынке отсутствует финансовая дисциплина. Es gibt in ihr keine Markdisziplin.
DISC1 - это ген, который отсутствует при шизофрении. DISC1 ist ein Gen, welches bei Schizophrenie gelöscht wird.
Электричество отсутствует по восемь часов в день. Bis zu acht Stunden pro Tag wird der Strom abgeschaltet.
Жаль, что у него отсутствует чувство юмора. Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.
Практически отсутствует какой бы то ни было ритм. Es gibt so gut wie keinen Rhythmus.
Более того, в этот раз отсутствует налогово-бюджетная поддержка: Zudem gibt es diesmal keine Unterstützung seitens der Fiskalpolitik:
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует. Allerdings herrscht keine Einigkeit darüber, woher das Geld kommen soll.
Но при синдроме Шарля Бонне отсутствует доступ к высшим уровням. Und beim Charles-Bonnet-Syndrom erreicht man diese höheren Ebenen nicht.
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. Erschwerend kommt hinzu, dass die Europäer keine kohärente und einheitliche Politik haben.
Но я хочу спросить, как можно сказать время, если iPhone отсутствует? Aber würde dich gern fragen, wie du die Zeit bestimmtest wenn du kein iPhone hättest?
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание. Überdies besteht kein klarer Plan, wie man die steigenden Kosten im Gesundheitswesen in den Griff bekommen soll.
Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует. Nach geforderter Klarstellung räumten die Palästinenser ein, dass es diesbezüglich keinerlei schriftliche Zusage gibt.
Они могут пройти сквозь здание, сквозь землю - настолько у них отсутствует взаимодействие. Sie können durch das Gebäude kommen, durch die Erde - so wenig interagieren sie.
Ключевое объяснение проблем Магриба заключается в том, что в нем отсутствует интеграция. Eine der wichtigsten Gründe für den Schwächezustand des Maghreb ist der Mangel an Integration.
Скажу вам, что не только в индустрии моды отсутствует защита авторского права. Wissen Sie, es ist nicht nur die Modebranche, die kein Urheberrecht hat.
В ШОС отсутствует силы быстрого реагирования и организация не проводит регулярных политических совещаний. Ebenso wenig gibt es eine rasche Eingreiftruppe oder regelmäßig stattfindende politische Beratungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!