Примеры употребления "отсутствие" в русском

<>
стабильность цен и отсутствие безработицы. höchst mögliche Beschäftigung unter Wahrung der Preisstabilität.
Отсутствие новостей - это хорошие новости. Keine Nachricht, gute Nachricht.
Отсутствие новостей - уже хорошая новость. Keine Nachrichten sind gute Nachrichten.
и биопсия показала отсутствие рака. und die Biopsien haben normale Werte ergeben.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом. Ein Mangel an Offenheit ist ein Problem.
а второе УЗИ зафиксировало отсутствие сердцебиения. Der zweite Ultraschall zeigte keinen Herzschlag mehr.
Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы. Institutionelle Qualität und mangelnde Transparenz sind unvereinbar.
с которой сталкиваешься, это отсутствие мотивации. Das andere Problem auf das wir stossen werden ist ein Mangel an Motivation.
Мешает именно отсутствие демократии в Китае. Die fehlende Demokratie in China verhindert ihre Ehe.
Причина проблемы - это отсутствие связи между отделами. Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. Bush hat sein mangelndes Urteilsvermögen bereits bewiesen.
они показали отсутствие истинного понимания сущности Афганистана. ihr nachweislicher Mangel an wirklichem Verständnis für das Wesen Afghanistans.
"Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций? "Wie kann ich mir diese emotionale Kälte erklären?
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня. Man hat die Demonstranten dafür kritisiert, dass sie kein Programm hätten.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Durch diese Uneinigkeit wurde die Niederlage der Araber beinahe unausweichlich.
В моё отсутствие он будет моим заместителем. Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Es fiel damit als Käufer aus, was zum Niedergang des Euro beitrug.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. Die mangelnde Vorstellungskraft erstreckt sich über das gesamte politische Spektrum.
Первый, которым должна обладать система - отсутствие равновесия. Das erste ist, das System muss sich in einem Ungleichgewicht befinden.
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства. Sie stellten nur den Mangel an Einheit bloß, der schon existierte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!