Примеры употребления "отреагировала" в русском

<>
Переводы: все108 reagieren105 другие переводы3
Наша служба отреагировала эффективно и профессионально во время драматичных событий террористических атак в Мумбаи 26.11. Der Dienst reagierte effektiv und effizient während der unglücklichen 26/11 Terrorangriffe in Mumbai.
Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным. Nun hat die Regierung mit einem Konjunkturpaket reagiert, das allerdings schlecht konzipiert und auch zu wenig umfangreich ist und obendrein zu spät kommt.
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции. Dies ist der Grund, warum US-Außenministerin Condoleezza Rice so zurückhaltend auf die unklare Annahme ihrer Einladung zur Konferenzteilnahme durch die Saudis reagiert hat.
Сейчас, как бы отреагировала такая система восприятия на раздражитель иллюзии луны - раздражитель, в котором изменяется только высота луны над горизонтом? Wie nun würde ein solches Wahrnehmungssystem auf den Reiz der Mondtäuschung reagieren - einen Reiz, der sich allein in Bezug auf den Höhenstand des Mondes über der Erde ändert?
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой. Nachdem Myanmar beispielsweise 2005 ein Abkommen über die Lieferung von Erdgas an China unterzeichnete, reagierte Indien, indem es seine eigenen Gaslieferungen aus Myanmar reduzierte.
Они отреагировали очень по-разному. Sie reagierten ganz unterschiedlich.
Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами. Die Welt sollte hierauf auf drei Arten reagieren.
Если всё так плохо, мы отреагируем". Wenn es so schlimm ist, reagieren wir darauf."
Как на это отреагируют финансовые компании? Wie werden die Unternehmen der Finanzbranche reagieren?
Без сомнения, я тоже отреагировал не ахти. Ohne Zweifel habe auch ich auf ungeschickte Weise reagiert.
и мы никак не отреагируем на неё. Und wir werden nicht darauf reagieren.
Таким образом, как на это отреагирует Ху? Wie wird Hu darauf reagieren?
вопрос состоит в том, как отреагирует мир. die Frage ist, wie die Welt reagiert.
Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации? Wie wird die EZB auf bessere Nachrichten aus der Wirtschaft reagieren?
Другие валютные курсы отреагируют на эти изменения. Andere Wechselkurse werden auf diese Verschiebungen reagieren.
Где глобальное лидерство, которое должно срочно отреагировать на это? Wo ist die globale Führung, die eilig reagieren muss.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами. Rechtssysteme können auf viele unterschiedliche Weisen auf Probleme der Sicherheit am Arbeitsplatz reagieren.
Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо. Wenn man ruhig bleibt, reagiert das Kind normalerweise gut.
Хазарейцы отреагировали на нападение тем, что сделали гробы умерших символом протеста. Die Hazaras reagierten auf den Anschlag, indem sie die Särge der Toten zu einem Symbol des Protests machten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!