Примеры употребления "отраслям" в русском

<>
Переводы: все97 branche65 bereich24 zweig1 другие переводы7
Более того, дешёвая энергия в странах-производителях нефти может сделать их новые отрасли промышленности конкурентоспособными по отношению к отраслям промышленности в Китае, Индии и в Юго-Восточной Азии. Tatsächlich könnte die billige Energie in den Öl produzierenden Ländern deren neue Industrien gegenüber jenen in China, Indien und Südostasien wettbewerbsfähig machen.
И только 36% принадлежит осязаемым отраслям промышленности или сельского хозяйства. Und nur 36 Prozent kommen aus den materiellen Sektoren der Produktion und der Landwirtschaft.
Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам. Dies erlaubt es den staatlich kontrollierten Banken, von ihnen begünstigten Firmen und Sektoren Geld zu subventionierten Zinssätzen zu leihen.
В отличие от Восточной Азии и Индии, большинство стран Латинской Америки не осуществили прорыв к высокотехнологичным отраслям: Im Gegensatz zu Ostasien und Indien gab es in Lateinamerika keinen Durchbruch in Richtung Hi-Tech-Industrien.
Но вместо того, чтобы увеличивать доходы, продавая с аукциона разрешения на выбросы, Обама согласился распределять их бесплатно привилегированным отраслям, чтобы привлечь достаточно голосов в Конгрессе. Doch anstatt die Einnahmen durch eine Versteigerung der Emissionszertifikate zu erhöhen, hat Obama zugestimmt, sie gebührenfrei an bevorzugte Industrien zu vergeben, um genug Stimmen im Kongress zu bekommen.
Страны-лидеры мировой политики - и в этом будет заключаться побочная выгода - обеспечат соответствующим отраслям своей промышленности ведущие позиции в энергетических технологиях, обеспечивая им рынки сбыта на будущее. Länder, die eine politische Vorreiterrolle übernehmen, werden der heimischen Industrie, als einen zusätzlichen Nutzen, eine Führungsposition in der Energietechnologie verschaffen und zukünftige Märkte sichern.
В то время как экономика США находится в последней стадии сейсмического перехода от производства к отраслям сферы обслуживания, Китай и Индия переживают подъем, а мусульмане по всей Азии добиваются большей роли в мировых делах. Während sich die US-Wirtschaft in der letzten Phase einer grundlegenden Verschiebung von verarbeitenden hin zu dienstleistungsorientierten Industrien befindet, sind China und Indien im Kommen, und in ganz Asien fordern Muslime lautstark eine größere Rolle in internationalen Angelegenheiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!