Примеры употребления "отплачивать той же монетой" в русском

<>
Шуджаат отплатил ей той же монетой, полушутя назвав ее террористкой. Shujaat revanchierte sich, indem er sie nur halb im Scherz als Terroristin bezeichnete.
Даже от того же производителя или основанные на одной и той же модели. Selbst wenn sie vom gleichen Geigenbauer kommen oder auf dem gleichen Model beruhen.
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети? Nun, wer wären Sie lieber wenn sich ein saftiges Gerücht im Netzwerk verbreiten würde?
На этом этапе могут возникать новые частицы с той же энергией и полным нулевым зарядом. An dieser Stelle kann alles erzeugt werden, solange es die gleiche Gesamtenergie und eine Gesamtladung von Null hat.
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке. Und sie können diese Information ihren Vertragskunden rückmelden, aber nur den Vertragskunden auf der selben Autobahn, die sich hinter dem Stau befinden.
Мы созданы той же жизненной силой. Uns hat dieselbe Kraft des Lebens geformt.
И приблизительно 10 лет назад я предположила, что дети могут действовать согласно той же схеме. Und vor etwa 10 Jahren habe ich behauptet, dass Babys dasselbe tun würden.
Я нашла единомышленников, которые занимались той же проблемой, и мы создали Коалицию по Борьбе с Пластиковым Загрязнением. So kam ich mit einer Gruppe anderer Leute zusammen die alle dieses Problem im Auge hatten, und wir schufen die "Plastic Pollution Coalition".
Поэтому я должен попытаться продемонстрировать вам кое-что, что многим из вас не понравится, по той же причине, по которой вы не любите, когда вам объясняют волшебный фокус. Ich muss daher versuchen, ein wenig die Art von Arbeit zu tun, die manche von Ihnen nicht gern haben, aus dem gleichen Grund, aus dem Sie es nicht gern haben, wenn man Ihnen einen Zaubertrick erklärt.
Вот кухня, находящаяся в той же комнате. Das ist die Küche, welche sich im selben Raum befindet.
Эл Гор говорил на той же конференции TED, что и я четыре года назад, об экологическом кризисе, Al Gore sprach auf der gleichen TED-Konferenz vor vier Jahren, auf der auch ich sprach, und er redete über die Klimakrise.
они даже учат своих детей - они натаскивают их по той же программе, что используют морпехи США. sie bringen ihren Kindern sogar bei - sie trainieren sie auf die gleiche Weise, wie die U.S. Marine trainiert.
Ну, так это выглядит сейчас, а вот так это выглядело в 1950х, с той же лодки в том же месте на том же стенде в том же доке. Nun, so ist es heute, aber hier sehen Sie, wie es bis in die fünfziger Jahre war, vom selben Boot am selben Ort, auf demselben Brett der Anlegestelle.
И вы будете бегать все медленнее и медленнее, пока, наконец, снова не достигнет той же скорости, которая у вас была в 19 лет. Und ihr werdet langsamer und langsamer bis ihr schließlich wieder bei der Geschwindigkeit anlangt, mit der ihr als 19jährige gelaufen seid.
С другой стороны, когда взрывается автобус и 30 человек погибает, больше людей погибает в той же стране от того, что они не были пристегнуты. Auf der anderen Seite, wenn ein Bus sich in die Luft sprengt und 30 Menschen dabei getötet werden, kommen im gleichen Land mehr Menschen ums Leben, weil Sie sich nicht mit ihren Sitzgurten angeschnallt haben.
Понимаете ли вы, что практически все они стали следствием человеческой ошибки а не ошибки машины, и поэтому могут быть предотвращены с помощью той же машины? Und ist Ihnen bewusst, dass diese beinahe alle auf menschliches Versagen zurückzuführen sind und nicht auf das Versagen der Maschine und daher von einer Maschine verhindert werden können?
И если вы уроните их одновременно, возможно, они упадут с той же скоростью. Und wenn man sie zugleich fallen läßt, fallen sie vielleicht gleichschnell.
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. Ihre Wettbewerber sind alle genauso qualifiziert, um die gleichen Produkte herzustellen.
В той же долине есть останки современных людей примерно того же времени, 30 000 лет назад. Im gleichen Tal, gibt es Überreste des modernen Menschen aus ungefähr der gleichen Zeit, von vor 30 000 Jahren.
Вот эта линия предсказана той же теорией, основана на тех же принципах, которые описывают лес. Und diese Linie ist eine Vorhersage der gleichen Theorie, basierend auf den selben Prinzipien, die Wälder betrifft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!