Примеры употребления "отношение" в русском с переводом "haltung"

<>
Необходимо изменить отношение к ВИЧ. Wir müssen die Haltung gegenüber HIV ändern.
Отношение к соседям Ирака также напряжённое. die Haltung gegenüber den Nachbarstaaten des Irak war ebenfalls angespannt.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Ein Rest-Schuldgefühl wegen des Holocausts förderte diese Haltung noch.
Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке. Wir müssen die Haltung gegenüber Frauen in Afrika ändern.
Отношение британцев принимало еще более ужасающие формы. Tatsächlich war die Haltung der Briten noch schockierender.
Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни. Die feindselige Haltung gegenüber Reformen ist in der Armee tief verankert.
Правительство Соединенных Штатов тоже должно изменить свое отношение. Auch die amerikanische Regierung muss ihre Haltung ändern.
В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения; Die vorherrschende Haltung in Taiwan gegenüber der Wiedervereinigung ist große Skepsis;
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии. Eine Reihe von Faktoren liegen dieser neuen Haltung Amerikas zugrunde:
Но отношение общества к этому с тех пор изменилось. Doch die öffentliche Haltung ändert sich.
У этих ребят такое отношение, вам просто не поверить. Diese Jungs zeigen eine Haltung - einfach nicht zu fassen.
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму. Die Haltung der Moslems gegenüber der kulturellen Vielfalt ist also einseitig.
В США отношение к альянсу с Европой также сильно изменилось. Auch in den USA hat sich die Haltung gegenüber dem Bündnis mit Europa stark verändert.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное. Es lässt sich in den Haltungen der Iraker zugleich eine starke Reaktion auf die tägliche Gewalt feststellen.
Отношение Запада к демократии в странах третьего мира всегда было непостоянным. Die Haltung des Westens gegenüber der Demokratie in der Dritten Welt war schon immer sprunghaft.
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: Vielen Menschen in Griechenland und anderswo kam diese Haltung seltsam vor:
В конечном счете, это беспечное отношение наблюдается на фоне пузыря на рынке недвижимости. Es ist diese übermäßig optimistische Haltung, die letztlich den Blasen auf dem Immobilienmarkt zugrunde liegt.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии. Ganz im Gegenteil, es wäre ein schwerer Fehler zu glauben, dass die Haltung der Saudis gegenüber der Religion gänzlich von fanatischem Islamismus definiert sei.
Большинство американцев мало волнует валютная политика Китая или его отношение к правам на интеллектуальную собственность. Die meisten Amerikaner scheren sich wenig um Chinas Währungspolitik oder seine Haltung zu Rechten an geistigem Eigentum.
Отношение Германии к финансовому кризису расходится с отношением большей части мира, но легко понять почему. Deutschlands Haltung zur Finanzkrise stimmt nicht mit der der meisten anderen Länder überein, aber die Gründe hierfür sind leicht nachvollziehbar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!