Примеры употребления "относятся" в русском

<>
Инцидент в Молдове два года назад, связанный с высокообогащенным ураном - который может быть использован для производства ядерного оружия, - наглядно демонстрирует как масштабы угрозы, так и возможности эффективных контрмер в странах, которые серьезно относятся к проблеме. Ein Vorfall in Moldawien vor zwei Jahren mit hoch angereichertem Uran - das in einer Atomwaffe verwendet werden kann - veranschaulicht sowohl das Ausmaß der Bedrohung als auch die Möglichkeiten effektiver Gegenmaßnahmen, wenn Länder das Problem ernst nehmen.
Бизнесмены скептически относятся к этому. Die Unternehmen sind diesbezüglich skeptisch.
К ним относятся крысы, тараканы, вороны. Arten wie Ratten und Kakerlaken und Krähen.
Некоторые уроки относятся к сфере политики: Manche davon betreffen die Politik:
Почему к изнасилованию относятся по-другому? Warum ist Vergewaltigung etwas anderes?
А они относятся к этому всерьез. Und sie nehmen dieses System ernst.
Люди относятся к таким нормам серьезно. Menschen nehmen diese Codes ernst.
Американские военнослужащие серьезно относятся к Женевским Соглашениям. Das amerikanische Militär nimmt die Genfer Konvention Ernst.
Многие люди относятся к вам с уважением. Viele Menschen blicken zu Ihnen auf.
Они слишком серьёзно относятся к своим теориям. Sie nehmen ihre eigenen Theorien zu wichtig.
Правительства мира относятся к этому очень серьёзно. Die Regierungen dieser Welt nehmen das wirklich ernst.
Ответы на кризис относятся к двум категориям. Antworten auf Krisen lassen sich in zwei Kategorien einordnen.
Мои родители относятся ко мне не строго. Meine Eltern sind nicht streng zu mir.
Студенты и преподаватели беспечно относятся к этой дате. Studenten und Professoren nehmen dieses Datum leicht.
однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам. was sie allerdings verbindet, ist ihre scharfe Kritik an den USA.
Они очень серьезно относятся к этому "неприкосновенному времени". Sie nehmen ihr "Heiligtum in der Zeit" sehr ernst.
Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг. Jetzt schwirren die Dinge, die damit zusammenhängen, darum herum.
Вооруженные Силы Арктических стран относятся к этому очень серьёзно. Das Militär der arktischen Staaten nimmt das wirklich ernst.
Некоторые ряды относятся к северному полушарию, некоторые - ко всей планете. Einige sind aus der nördlichen Hemishpäre, einige von der gesamten Erde.
Почти 90% полностью потерявших работу относятся к этой возрастной категории. Beinahe 90 Prozent der Arbeitsplatzverluste insgesamt haben sich auf diese Altersklasse konzentriert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!