Примеры употребления "отличающим" в русском

<>
Переводы: все69 unterscheiden67 aus|zeichnen2
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка. Es wird oft behauptet, dass das kontinentaleuropäische Sozial- und Wirtschaftsmodell, welches Wettbewerbsfähigkeit und Solidarität zu verbinden trachtet, die Europäische Union zusammenhält und Europa vom amerikanischen (oder angelsächsischen) Modell des freien Marktes unterscheidet.
Тяжело отличить оригинал от подделки. Es ist schwierig, das Original von der Fälschung zu unterscheiden.
Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества. Was die Demokratie anderen Systemen gegenüber auszeichnet, ist vielmehr eine Gewaltenteilung sowohl innerhalb des Staatsapparates als auch in der Gesellschaft.
И это отличает меня от вас. Dies unterscheidet mich von Ihnen.
Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост. Was Hongkong auszeichnet, ist unsere Fähigkeit, soziale Stabilität und wirtschaftliches Wachstum aufrechtzuerhalten.
Тебя трудно отличить от твоего брата. Es ist schwer, dich von deinem Bruder zu unterscheiden.
Я не могу отличить жабу от лягушки. Ich kann einen Frosch nicht von einer Kröte unterscheiden.
Но как отличить хорошие банки от плохих? Doch wie können wir gute Banken von schlechten unterscheiden?
"Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?" "Wie kann man den introvertierten vom extrovertierten Statistiker unterscheiden?"
Как мы отличаем звуки Солнца от звуков пульсаров? Wie können wir den Unterschied zwischen dem Klang der Sonne und dem Klang eines Pulsars feststellen?
Я не могу их отличить друг от друга. Ich kann sie nicht voneinander unterscheiden.
Не всегда легко отличить хорошую книгу от плохой. Es ist nicht immer leicht, ein gutes Buch von einem schlechten zu unterscheiden.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения? Gut, aber inwiefern unterscheidet sich dies von einem Angriffswerkzeug?
Темнота лишает человека возможности отличать один предмет от другого. Die Dunkelheit nimmt dem Menschen die Möglichkeit, einen Gegenstand vom anderen zu unterscheiden.
Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих? Nun, wie können wir jetzt die guten von den schlechten Memen unterscheiden?
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого. Wir in Deutschland müssen das eine vom anderen unterscheiden.
Я не могу отличить Тома от его младшего брата. Ich kann Tom nicht von seinem jüngeren Bruder unterscheiden.
Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков? Wie viele von Ihnen können tatsächlich Weizen von anderem Getreide unterscheiden?
Ты можешь отличить серебро и олово друг от друга? Kannst du Silber und Zinn voneinander unterscheiden?
Два фактора отличают глобальное изменение климата от других экологических проблем. Der Klimawandel unterscheidet sich in zweierlei Hinsicht von anderen Umweltproblemen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!