Примеры употребления "открыл" в русском

<>
Том открыл ящик и заглянул внутрь. Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.
Тогда я открыл для себя юмор. Und so entdeckte ich Comedy.
И я открыл горячую линию, Also habe ich eine Hotline eröffnet.
Я постучал, но дверь никто не открыл. Ich habe geklopft, aber niemand hat die Tür geöffnet.
Это место, которое капитан Кук открыл в 1777. Das ist der Ort, den Captain Cook im Jahr 1777 entdeckte.
А TED открыл для меня совершенно новый образ мышления и представления идей. TED hat mir eine ganz neue Art eröffnet, zu denken und Ideen vorzustellen.
Но Чернобыль открыл мои глаза, как ничто другое: Doch Tschernobyl hat mir wie kein anderes Ereignis die Augen geöffnet:
И я открыл для себя темную сторону промышленного производства питания. So entdeckte ich die Schattenseiten der Lebensmittelindustrie.
Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности. Eine grundlegende Änderung brachte in Europa der Zusammenbruch des Kommunismus, der völlig neue Chancen eröffnete.
Но по какой-то причине я не открыл этот ящик. Ich behalte nicht alles, aber durch irgendeinem Grund habe ich sie noch nie geöffnet.
И когда я начал заниматься дизайном, я открыл странную вещь для себя. Und als ich mit dem Gestalten anfing, habe ich etwas Sonderbares über mich selbst entdeckt.
Министр финансов Дзюн Адзуми призвал Банк Японии (BoJ), который во вторник открыл двухдневное заседание своего совета по монетарной политике, принять все необходимые шаги к ослаблению иены. Der Finanzminister Jun Azumi hat seinerseits die Bank of Japan (BoJ), die am Dienstag eine zweitägige Zusammenkunft ihres währungspolitischen Ausschusses eröffnet hat, dazu aufgefordert, alle erdenklichen Maβnahmen zu ergreifen, um den Yen zu entkräften.
Я поехал по этому адресу, постучался, и дверь открыл мужчина. Ich ging dorthin und klopfte an die Tür und ein Mann öffnete sie.
Я открыл для себя Че, сочиняющего любовные стихи и наслаждающегося собственным одиночеством. Ich entdeckte den Che, der Liebesgedichte schreibt, und neidete ihm seine Einsamkeit.
Недавно Генри открыл литейную мастерскую в Дадли и, хотя условия стали лучше, чем в дни его отца, он смог взглянуть на то, какой, должно быть, была его жизнь. Kürzlich eröffnete Henry eine Gießerei in Dudley, und obwohl die Bedingungen besser sind als zu Zeiten seines Vaters, gewann er doch einen Einblick darin, wie das Leben für ihn gewesen sein mochte.
Такой компьютер открыл бы вселенные, находящиеся сейчас вне досягаемости для любых приборов, Solch ein Computer öffnet neue Welten, die heutzutage außerhalb der Reichweite von vielen anderen Maschinen liegen.
Я обнаружил, что до того как Фрейд открыл психоанализ, его глубоко интересовала неврология. Ich entdeckte, dass Sigmund Freud sehr an der Neurologie interessiert war, bevor er die Psychoanalyse begründete.
Однако чуть позже в этом году правительство Саади Харири, сына Рафика Харири, привнесло новую надежду, что побудило МВФ объявить, что он "открыл новое окно возможностей для придания силы экономическим реформам". Im weiteren Verlauf jenes Jahres allerdings brachte die Regierung von Saad Hariri, Rafik Hariris Sohn, neue Hoffnung und verleitete den IWF zu der Aussage, dass sich dadurch "eine günstige Gelegenheit zur Belebung der Wirtschaftsreformen eröffnet" habe.
Я видела, как мужчина открыл пачку сигарет трясущимися руками и предложил одну ей. Ich beobachtete, wie der Mann mit zitternden Händen eine Packung Zigaretten öffnete und ihr eine anbot.
Мендель, который должен был обучать студентов, открыл законы генетики - это было его хобби. Mendel, der eigentlich High-School Studenten hätte unterrichten sollen, entdeckte das Gesetz der Vererbung, einfach so, als ein Hobby sozusagen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!