Примеры употребления "отзывов" в русском

<>
И мы получали много отзывов в таком духе. Wir haben eine Menge Feedback in dieser Art bekommen.
Мы с нетерпением ожидаем получения отзывов и новых идей по поводу того, как МВФ может сделать больше - и другими методами - на конференции в Танзании. Bei der Konferenz in Tansania freuen wir uns auf Feedback und Ideen dazu, wie der Fonds noch mehr tun kann - und anders.
Первое - это отзыв моих родственников. Als erstes erhielt ich Feedback von meinen Cousins.
Конечно, у Чавеса есть козырные карты в кармане, включая то, каким образом будет сформулирован выносимый на голосование вопрос об отзыве. Und natürlich hat Chávez noch ein paar Trümpfe im Ärmel - darunter die Formulierung der Frage zur Abberufung selbst.
Вы собираете отзывы учителей на эти изображения показателей, чтобы выяснить, как они это понимают? Bekommen Sie Feedback zu diesen Seiten für Lehrer um zu erfahren, was sie denken?
Я не думаю, что есть какой-либо другой способ получать отзывы в реальном времени. Ich denke nicht, dass es einen anderen Weg gibt Feedback in Echtzeit zu erhalten.
Я тут выбрал несколько отзывов. Ich habe hier mal ein paar von ihnen ausgesucht:
Этот учебник не заслуживает положительных отзывов. Dieses Lehrbuch verdient kein positives Urteil.
И получил много отзывов читателей по этому поводу. Ich bekam darauf einen Menge Leserzuschriften.
Вы получаете сотни отзывов от восхищенных вами незнакомцев. Man erreicht Hunderte von Fremden, die begeistert über einen schreiben.
Книга аль-Азма произвела сенсацию в арабском мире, породив множество отзывов и споров. Al-Azms Buch war eine Sensation und regte eine Flut von Besprechungen und polemischen Auseinandersetzungen an.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт. Und so wurden Weblogs, früher nur Kommentatoren der Medienlandschaft, zu einem kritischen Bestandteil dieser Medienlandschaft, indem sie aufzeigten, wo die Gewalt ausbrach.
В старой потребительской системе репутация не значила так много, потому что наша кредитная история была куда более важна, чем любой вид отзывов о поведении со стороны окружающих. Im alten Konsumenten-System war unsere Reputation nicht von allzu großer Bedeutung, weil unsere Bonität weitaus wichtiger war, als jedwede Art von Peer-to-Peer Bewertung.
Наем на работу, профессиональный рост и премирование преподавательского состава - все в какой-то степени зависят от "подсчета почетных отзывов" - количества полученных кем-то признаний в публикациях равных ему по статусу. Als Basis für die Einstellung, Beförderung und Entlohnung von Universitätsmitarbeitern wird immer öfter die Häufigkeit herangezogen, mit der ihre Veröffentlichungen in einschlägigen Publikationen zitiert werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!