Примеры употребления "отделения" в русском

<>
Я помню, как впервые посетил больницу в Белфасте, и молодые няни приемного отделения скорой помощи должны были терпеливо описывать мне различия между протестантским и католическим способами повреждения коленной чашечки. Ich erinnere mich, als ich zum ersten Mal ein Krankenhaus in Belfast besuchte und mir die jungen Krankenschwestern der Notaufnahme den Unterschied zwischen einem protestantischem und einem katholischen "knee-capping", also gezielter Schüsse in das Kniegelenk, erklären mussten.
Дилерские отделения по торговле легковыми автомобилями закрыты. Autohändler schließen.
Мы не видим, что внутри машинного отделения. Wir können keinen Blick in den Motorraum werfen.
и жидкость постепенно пропитывается в верхние отделения. Die Flüssigkeit wird in diese Kammern oben aufgesaugt.
Но оба они закрывают свои отделения во многих странах мира. Aber beide ziehen sich aus vielen Ländern zurück.
Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения. Die Verbindungen zwischen Europa und Amerika sind schlicht und einfach sehr viel komplexer, als die Befürworter der Entkoppelung sich bewusst machen.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия. Kurzum, wir haben es mit einer rasanten Abkopplung der Finanzmärkte von einschließendem sozialem und wirtschaftlichem Wohlstand zu tun.
Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления. Das bedeutet, dass es notwenig ist, das nationale Schuldenmanagement im Euroraum von kurzfristigen Wahlzwängen zu trennen.
В 2009 году активисты Боко Харам проявили особенную активность, совершив многочисленные нападения на отделения полиции. 2009 zeigten sich die Aktivisten von Boko Haram mit ihren verstärkten Angriffen gegen die Kommissariate besonders aktiv.
Даже если у вас водонепроницаемая камера, убедитесь, что батарейка камеры и другие отделения плотно закрыты. Auch wenn Sie eine wasserdichte Kamera haben, vergewissern Sie sich, dass das Batteriefach und andere Fächer dicht verschlossen sind.
для радикальных исламистов значение имеет западный еретический либерализм, индивидуализм и идея отделения церкви от государства. für radikale Islamisten zählen der ketzerische Liberalismus, der Individualismus und die Säkularisierung des Westens.
Уилл Векеса, 25-летний студент отделения психологии и сестринского дела, сказал, что смотрел все апокалиптические фильмы. Der 25-jährige Student Will Wekesa für Psychologie und Krankenpflege erklärt, alle apokalyptischen Filme gesehen zu haben.
Аргумент в пользу отделения также предполагает, что спад в Америке не имеет никакого воздействия на Азию. Das Entkoppelungsargument geht außerdem davon aus, dass die Rezession in den USA keine Auswirkungen auf Asien hat.
Проведение дальнейших анализов для отделения инфецированных животных от вакцинированных дорогостояще и все еще не дает полной гарантии. Verfeinerte Tests, mit denen kranke von geimpften Tieren unterschieden werden können, sind teuer, und es ist noch nicht erwiesen, dass sie zuverlässig sind.
Яростные сражения сопровождали процесс отделения церкви от системы государственного образования, а позднее и процесс борьбы против религиозных конгрегаций. Leidenschaftliche Kämpfe begleiteten die Säkularisierung des Schulwesens und später den Kampf gegen religiöse Gemeinden.
Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота. Man kann nicht einfach Zollposten um die Londoner Innenstadt aufstellen und die Schranken auf- und zumachen.
Он связан, точнее, имеет беспроводную связь с совокупностью сигналов из отделения интенсивной терапии, и эта информация передается врачу на смартфон. Es ist jetzt verdrahtet, oder besser drahtlos, indem man die Summe dieser Signale im Krankenhaus, auf der Intensivstation, sammelt und sie auf ein Smartphone für Ärzte leitet.
Само существование аргументов в пользу отделения является предупреждением о том, что они должны быть заинтересованы в продолжающейся стабильности экономики Европы. Die Existenz des Abkoppelungsarguments allein ist eine Warnung, dass er sich über die anhaltende Stärke der europäischen Wirtschaft Gedanken machen sollte.
Платок, который по религиозным причинам носит жена Гюла, был расценен как нападок на священный принцип отделения церкви от государства в Турции. Das Kopftuch, welches Güls Ehefrau aus religiösen Gründen trägt, wurde als Angriff auf das in der Türkei sakrosankte Prinzip des Säkularismus gesehen.
Например, Oxfam - одна из ведущих неправительственных организаций, имеющая офисы и филиалы по всему миру - не имеет ни одного отделения в Японии. Oxfam beispielsweise, eine der führenden NGOs mit Büros und Niederlassungen auf der ganzen Welt, sucht man in Japan vergeblich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!