Примеры употребления "отдал" в русском с переводом "geben"

<>
Кому ты отдал эту книгу? Wem hast du das Buch gegeben?
Он отдал свой фотоаппарат другу. Er hat seinen Fotoapparat seinem Freund gegeben.
Он отдал все деньги, которые занимал. Er gab das ganze Geld, das er geliehen hatte, zurück.
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов". "Sie den Leuten geben, um mehr Wählerstimmen zu kriegen", war seine Antwort.
Я отдал ему все деньги, какие у меня были. Ich habe ihm alles Geld gegeben, das ich hatte.
Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь. Dann hat mir jemand ein Bidet gegeben, also bekam das Bad ein Bidet.
Если мы храбро сражались, кто посмеет укорить в том, что человек отдал всё, что было в его силах. Denn wer kann von einem Menschen mehr verlangen, als alles zu geben, was er vermag.
Политические бандиты, связанные с президентом, прибегли к силовым методам в попытке сместить губернатора, разозлившись на то, что он не отдал им прибыльные государственные подряды. Polit-Randalierer aus dem Dunstkreis des Präsidenten versuchten aus Zorn, dass es für sie keine lukrativen öffentlichen Aufträge gab, mit handgreiflichen Methoden einen Gouverneur aus dem Amt zu entfernen.
Подобным образом, какой-нибудь прославленный избиратель неизменно заявляет о том, что его имя отсутствует в списках или что кто-то уже отдал свой голос (однако обычно не оба варианта). Gleichermaßen gibt es auch immer irgendeinen wichtigen Wähler, der behauptet, sein Name sei nicht auf der Liste oder jemand hätte bereits in seinem Namen gewählt (jedoch nicht beides gleichzeitig).
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни". Bloomberg erklärte, er hätte die Anordnung zur Räumung des Platzes gegeben, weil dieser sich "in einen Ort verwandelt hatte, an den die Menschen nicht zum Demonstrieren kamen, sondern zum Brechen der Gesetze und in einigen Fällen, um anderen Personen Schaden zuzufügen", denn "einige Geschäfte hätten Drohungen erhalten" und die Anwohner bangten "um ihre Lebensqualität".
Отдавая должное хорошо функционирующему государству Dem leistungsstarken Staat geben, was ihm gebührt
Забрать у бедных - отдать богатым Von den Armen nehmen, den Reichen geben
Да, я отдаю ему должное. Ich gebe ihm seinen Anteil.
Я отдам Тому половину моей доли. Ich gebe Tom die Hälfte meines Anteils ab.
Отдать всё для победы, значит почти победить. Mir scheint, alles zu geben, heißt dem Sieg schon sehr nahe sein.
И потом они должны отдавать деньги чужим людям? Und jetzt soll ich mein Geld einem Fremden geben?
Я отдам тебе ожерелье, ты дашь мне 100 долларов. Ich gebe Ihnen den Schmuck.
Если тебе это не нужно, я отдам кому-нибудь ещё. Wenn du das hier nicht willst, gebe ich es jemand anderem.
Пшеница ещё живая, и по мере сборки урожая отдаёт свои зёрна. Nun, Weizen ist lebendig, und wenn wir ihn ernten, gibt er seine Samen auf.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: Den Soldaten, die zur Niederschlagung des Boxeraufstands nach China abfuhren, gab er höchst erstaunliche Befehle:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!