Примеры употребления "ответа" в русском

<>
Мой вопрос остался без ответа. Meine Frage wurde nicht beantwortet.
Чувства Тома остались без ответа. Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
При выборе утвердительного ответа кубик оживёт. Wenn wir dies nun akzeptieren, ist der Würfel live.
Ключевые вопросы касаются экономической составляющей нашего ответа. Weniger hitzig ist diese Debatte deshalb nicht.
Я жду ответа от тебя с нетерпением! Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören!
Но все же ключевой вопрос остается без ответа: Dennoch bleibt eine Hauptfrage unbeantwortet:
После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны. Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.
До сих пор у него не было ответа. Sie ist noch nie zuvor beantwortet worden.
Я жду ответа от тебя с большим нетерпением! Ich freue mich darauf, mit großer Ungeduld von Ihnen zu hören!
Это мудрые слова, но вопрос остался без ответа. Das sind kluge Worte, doch die Frage ist unbeantwortet geblieben.
Я не знаю ответа на этот широко обсуждаемый вопрос. Aber ich weiß nicht, ob das die übliche Debatte ist.
Для этого отправьте нам только номер факса для ответа Senden Sie uns hierfür einfach das umseitige Antwortfax zurück
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. Doch ist für die Abschreckung eine glaubhafte Bedrohung als Reaktion auf einen Angreifer erforderlich.
И у нас не было ответа, куда они подевались. Und wir hatten keine Ahnung, wo er war.
Общие угрозы европейской энергетической безопасности требуют общего ответа на них. Allgemeine Bedrohungen für Europas Energiesicherheit erfordern eine allgemeine Reaktion.
Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, Ich werde über vier Reaktionsebenen der Bürger gegenüber der Gewalt sprechen.
В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции. Im Gegenzug bereitet sich Israel offensichtlich auf einen großen Bodeneinsatz vor.
Когда учителя задавали вопросы, она первой поднимала руку для ответа. Wenn die Lehrer Fragen stellten, war sie die erste, die ihre Hand hob.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать. Die Größe des Problems und damit der benötigten, umfassenden Lösung darf nicht unterschätzt werden.
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос: Von dieser Schlussfolgerung verwirrt, begannen die Abgeordneten unerbittlich mit einer Frage weiter zu bohren:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!