Примеры употребления "осуществление" в русском

<>
Переводы: все74 ermöglichen4 verwirklichung3 другие переводы67
Осуществление реформы международной валютной системы Die Entstehung einer internationalen Währungsreform
И тогда его осуществление будет зависеть от правительств. Dann ist es Aufgabe der Regierungen, zu handeln.
Но в этих областях невозможно осуществление бюрократического контроля. In diesen Bereichen können jedoch bürokratische Kontrollmechanismen nicht funktionieren.
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление. Die Kosten für die Übergangszeit bei ihrer Einführung wären enorm.
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. Argumente für die Erweiterung vorzubringen, ist eine Herausforderung an die demokratische Führung in ganz Europa.
Соглашение, тем не менее, это одно, а осуществление соглашений -другое. Ein Abkommen ist allerdings eine Sache, eine andere seine Umsetzung.
При таком ясном видении будущего, проблемой будет осуществление намеченных планов. Trotz der klaren Zukunftsvisionen liegt die Herausforderung in der Umsetzung der Strategie.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами. Politik, oder zumindest die Machtausübung, war traditionell eine Familienangelegenheit.
Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно. Das Grundgerüst für diese Maßnahmen steht nun, aber die Umsetzung verlief häufig planlos.
При киотском подходе распределялись права на осуществление выброса, которые являются ценными активами. Im Kyoto-Ansatz wurden Emissionsrechte zugeteilt, die ein wertvoller Bestandteil sind.
К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой. Leider wird die Umsetzung derartiger Maßnahmen in Anbetracht der gängigen ökonomischen Ansichten zu einem harten Kampf werden.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США. Aber selbst in diesem Fall könnten die nötigen Anpassungen vorgenommen werden, ohne damit die US-Sicherheitsinteressen zu beeinträchtigen.
осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии. Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
Мы дали киотскому подходу, основанному на праве на осуществление выброса, более чем благоприятный шанс. Der Ansatz von Kyoto, basierend auf Emissionsrechten, hatte mehr als eine faire Chance.
"Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения. Die "minimal" faire Zuteilung an die Entwicklungsländer setzt gleiche Emissionsrechte pro Kopf voraus.
Даже при наличие политической воли ускорение процесса реформ является сложной задачей, на осуществление которой нужно время. Selbst bei vorhandenem politischem Willen ist eine Forcierung des Reformprozesses schwierig und langwierig.
"Я ставлю нам четверку с минусом за развитие политики и тройку с минусом за осуществление политики". "Ich gebe uns eine ‚2" für die politische Programmatik und eine ‚4' für die Umsetzung."
Осуществление этого плана не просто повысит власть закона, но и укрепит безопасность и приведет к лучшему руководству. Die Umsetzung dieses Plans würde nicht allein der Rechstaatlichkeit einen Schub verleihen, sondern auch die Sicherheitslage und die Regierungsführung verbessern.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года. Allerdings werden die neu eingeführten Regeln im Jahr 2012 zweifellos die Ausübung des Wahlrechts erschweren.
Что касается Ирана, Обама боролся за осуществление Организацией Объединенных Наций утвержденных санкций и старался избежать преждевременной войны. Hinsichtlich des Iran kämpfte Obama für die Umsetzung von UN-Sanktionen, um einen vorschnellen Krieg zu vermeiden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!