Примеры употребления "осторожен" в русском с переводом "vorsichtig"

<>
Переходя оживленную улицу, будь осторожен. Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
"Будь осторожен в своих мечтах". "Sei vorsichtig, was du dir wünschst."
Как и его отец, Ассад осторожен. Wie sein Vater ist Assad vorsichtig.
Будь осторожен, когда переходишь оживленную улицу. Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
Будь осторожен при переходе через улицу. Seid vorsichtig beim Überqueren der Straße!
Ширак, который стал преемником Миттерана на посту президента, был только чуть более осторожен. Chirac, Mitterands Nachfolger war nur wenig vorsichtiger.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда. Doch muss der Sicherheitsrat äußerst vorsichtig sein, wenn er eine Aussetzung des IStGH-Verfahrens in Betracht zieht.
В то время, как небольшой Тайвань должен быть осторожен, чтобы не спровоцировать своего гигантского соседа, Китай должен прийти к соглашению с действием функционирующей демократии. Während das kleinere Taiwan vorsichtig sein sollte, seinen riesigen Nachbarn nicht über Gebühr herauszufordern, muss China sich mit den Abläufen innerhalb einer funktionierenden Demokratie abfinden.
В связи с тем что ЕЦБ уже использует свой балансовый отчет для снижения процентов по займам в периферических странах еврозоны, он осторожен в своем подходе к смягчению кредитно-денежной политики. Da die EZB ohnehin schon ihre Bilanz nützt, um die Kreditkosten in der Peripherie der Eurozone zu senken, ist man hinsichtlich einer geldpolitischen Lockerung vorsichtig.
В Соединенных Штатах президент Барак Обама был достаточно осторожен, чтобы дождаться резолюции Лиги арабских государств и Совета Безопасности, что позволило не причинить ущерба американской мягкой силе, как это было во времена администрации Джорджа Буша младшего во время интервенции в Ираке в 2003 году. In den USA wartete der Präsident vorsichtig auf Resolutionen der Arabischen Liga und des Sicherheitsrates und vermied so die Kosten für die sanfte Machtausübung der USA, die die Administration von George W. Bush zu spüren bekam, als sie 2003 im Irak intervenierte.
Поэтому будьте осторожнее чуть позже. Seien Sie also gleich vorsichtig.
Вы более осторожны, более бдительны. Sie sind jetzt ein bisschen vorsichtiger, ein bisschen wachsamer.
Так что, инвесторы, будьте осторожны! Anleger, sei vorsichtig!
Запад должен делать осторожные шаги. Der Westen muss vorsichtig sein:
Это делает покупателей более осторожными. Dies macht die Käufer tendenziell vorsichtiger.
Но с концепциями надо быть осторожнее. Aber mit Visionen muss man auch vorsichtig sein.
С этим телескопом нужно обращаться осторожно. Man muss vorsichtig mit diesem Teleskop umgehen.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse.
Это все осторожные оценки серьезных экономистов. Dabei handelt es sich um vorsichtige Schätzungen seriöser Ökonomen.
Возможно, первоначально европейцы должны быть осторожными. Zunächst sollten die Europäer vielleicht vorsichtig sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!