Примеры употребления "остановить" в русском

<>
Вот как остановить мчащуюся карету. So hält man eine durchgegangene Kutsche auf.
Но мы можем остановить это. Aber wir können das beenden.
Мы не можем остановить развитие экономики. Wir können mit wirtschaftlichem Wachstum nicht aufhören."
Большая часть старается остановить подобные дискуссии. Und zumeist versuchen sie zu verhindern, dass Menschen so argumentieren.
"Льюис, как мы можем остановить климатические изменения?" "Lewis, was können wir gegen den Klimawandel machen?"
как остановить смертельную болезнь, которая переносится комарами? Wie halten wir eine tödliche, durch Moskitos verbreitete Krankheit auf?
Он может изменить или даже остановить сигналы. Es kann Signale ersetzen oder unterbinden.
вы могли ввести вакцину и остановить ее. man konnte um die Krankheit herum impfen und sie abtrennen.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - Wird das politische Wiederaufleben der Gewerkschaften Sand ins Getriebe der Globalisierung werfen?
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа. Beide sind unzureichend, um Naif in Schach zu halten.
"Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва". "Wenn Spinnennetze sich vereinigen, können Sie sogar einen Löwen festhalten."
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. Die für diese abscheulichen Verbrechen typische Straflosigkeit muss ein Ende haben.
Так почему же вы хотите остановить или выключить меня. Warum sollten sie mich abdrehen, zusperren wollen?
так что он может поднять партнёршу, чтобы остановить, например, So dass er die Frau zum Beispiel hochheben könnte, um sie zu drücken.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen.
У тех, кто стремится остановить кровопролитие, нет хороших вариантов. Diejenigen, die versuchen, das Blutvergießen zu beenden, verfügen über keine guten Optionen.
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие. Nur Verhandlungen können dieser Ungerechtigkeit ein Ende setzen, nicht aber juristisches Gezänk.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? Was aus den chinesisch-indischen Beziehungen?
Для США пришло время помочь остановить убийства в Сирии. Es ist Zeit, dass die USA dazu beitragen, das Morden in Syrien zu beenden.
Тактика "остановить и обыскать" критиковалась множеством адвокатов по гражданским правам. Die Stop-and-Frisk-Taktik wurde von einer Reihe von Bürgerrechtsverfechtern kritisiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!