Примеры употребления "остановились" в русском

<>
И они не остановились на этом. Nun, sie haben es nicht dabei belassen.
Так мы остановились на своём сканере книг. Also haben wir am Ende unseren eigenen Buch Scanner entwickelt.
Мы остановились в одном из отелей, выходящих окнами на Центральный парк. Wir wohnten in einem der Hotels, deren Fenster auf den Central Park blicken.
В Конго началась гражданская война, и они остановились на данном значении. Bürgerkrieg im Kongo und das Land hat sich hier eingependelt.
Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям. Familien in ländlichen Regionen sind von der vertrockneten Maisernte schwer betroffen.
ПВХ хоть и слегка лучше, но всё же не то, что древесина - на ней мы и остановились в итоге. PVC ist ein bisschen besser, aber immer noch nicht so gut wie das Holz, das wir wählten.
Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone. Man kann also im Wohnzimmer auf dem iPad die Lektüre beginnen, und dort wo man aufgehört hat auf dem iPhone weiterlesen.
И если в Eames остановились на том первом отличном решении, тогда мы бы не стали свидетелями стольких, вы знаете, чудесных замыслов сегодня. Nun, wenn die Eames bei der ersten guten Lösung aufgehört hätten, wären sie niemals die Schöpfer von so vielen wunderbaren Designs geworden.
Морские уловы во всем мире, быстро возросшие после второй мировой войны, остановились в конце 1980-х и с тех пор начали падать. Der weltweite Hochseefischfang nahm nach dem Zweiten Weltkrieg rasch zu, stagnierte dann in den späten achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts und ging seither weiter zurück.
Но если торговые и долговые взаимоотношения США и Китая просто возобновятся с того места, на котором они остановились до кризиса, тогда что помешает аналогичной динамике, свидетелями которой мы только что были, возникнуть снова? Doch wenn die Handels- und Schuldenbeziehungen zwischen den USA und China lediglich dort wieder aufgenommen werden, wo sie aufgehört haben, was wird dann die Wiederkehr derselben unhaltbaren Dynamik verhindern, deren Zeuge wir gerade wurden?
Подобно тому как Федеральная резервная система США начала выдавать кредиты и совершать валютно-обменные операции с Бразилией, Мексикой, Сингапуром, Южной Кореей и другими странами с целью облегчить им доступ к необходимым им долларам, Европейский Центробанк должен начать подобные операции с европейскими странами, не входящими в Европейский Союз, чтобы торговля и производства не остановились. So wie die US-Notenbank Kredit- und Swap-Vereinbarungen mit Brasilien, Mexiko, Singapur, Südkorea und anderen Ländern getroffen hat, um ihnen den Zugang zu den von ihnen benötigten Dollars zu erleichtern, muss die Europäische Zentralbank den Nicht-Euro-Ländern in Europa solche Swap-Vereinbarungen anbieten, damit die Handels- und Produktionsprozesse weitergehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!