Примеры употребления "останется" в русском

<>
Если сделать это, то останется Wenn das getan ist, findet sich das letzte Puzzleteil.
Все минется, одна правда останется. Alles vergeht, Wahrheit besteht.
Я думаю, пускай останется пятерка крести. Ich denke wir - wir lassen die Kreuz-Fünf erstmal draußen.
Этот жуткий опыт останется с нами. Diese schreckliche Erfahrung wird uns immer verfolgen.
Но миграция останется и будет расти. Doch ist die Migration ein bleibendes Phänomen, und sie nimmt weiter zu.
История его жизни останется в веках. Seine Geschichte würde weitererzählt werden.
А если останется время - и эпилог. Und sollte ich noch Zeit haben, ein Nachwort.
Я верю, что он останется управляемым. Ich halte es für bewältigbar.
Давайте надеяться, что так все и останется. Hoffen wir, dass es wirklich stabil läuft.
выплат не будет, если проблема останется нерешенной. Sollte das Problem nicht gelöst werden, gibt es keine Bezahlung.
Это останется так, как оно и есть. Das wird sich überhaupt nicht ändern.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? Wird sie weiterhin mild verlaufen oder schwerer werden?
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Unterschreib den Vertrag, oder es gibt kein Essen für deinen Stamm.
пусть останется только "суп" - ешьте его и все. Lassen wir nur noch "Soup" gelten - essen Sie es einfach und Schluss.
В конце концов, последнее слово останется за избирателями. Letztlich haben die Wähler das letzte Wort.
Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство. Sie werden sich auflösen, und wir werden zurückbleiben mit nichts als leerem Raum.
в процессе любых торгов, министерство финансов останется в проигрыше. Bei einer Auktion würde das Finanzministerium letztlich mit dem Schrott dastehen.
Более того, Германия останется на крючке в любом случае: Darüber hinaus muss Deutschland in beiden Fällen für die Folgen gerade stehen:
После этого кризиса ничто в экономике не останется таким, как прежде. Nach dieser Krise wird in der Ökonomie nichts mehr so sein wie es war.
Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно. Das Publikum im Gerichtssaal und überall in China freilich wird sich hiervon zu Recht nicht rühren lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!