Примеры употребления "остальную" в русском с переводом "übrig"

<>
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу. Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку. Es wäre also äußerst unvorsichtig, Boliviens aktuelle Krise auf das übrige Lateinamerika zu übertragen.
В течение трех десятилетий займы Мубарака обогащали только его и его правящую клику, доводя до бедности и подавляя остальную часть населения Египта. Drei Jahrzehnte lang dienten diese Kredite Mubarak und seiner herrschenden Clique allein dazu, sich zu bereichern, während sie das übrige Ägypten verarmen ließen und unterdrückten.
На структурном фронте, меры по увеличению заработной платы и ценовой гибкости улучшили бы стойкость к асимметричным ударам и помогли бы циклическим колебаниям новых стран подстроиться под остальную часть ЕС. Was die Struktur angeht, würden Maßnahmen zur Steigerung der Lohn- und Preisflexibilität die Widerstandsfähigkeit bei asymmetrischen Schocks verbessern und die zyklischen Schwankungen der neuen Länder weiter an die übrigen EU-Staaten anpassen.
Все возможности, предоставленные Мексике американским рынком, не смогли компенсировать последствия ошибок внутренней экономической политики, особенно неспособность обратить реальный рост обменного курса песо и перенести успехи в повышении производительности, достигнутые в некоторых видах экспортной деятельности, на остальную экономику. Alle Chancen, die der US-Markt Mexiko bot, konnten die Folgen der politischen Fehler im eigenen Land nicht aufwiegen, besonders das Versäumnis, die reale Aufwertung des Peso-Wechselkurses umzukehren, und die Unfähigkeit, die in einem kleinen Bereich der Exportaktivitäten erzielten Produktivitätsgewinne auf die übrige Wirtschaft auszudehnen.
для выборки из 73 компаний из 100 крупнейших компаний Европы, на домашнюю зону в среднем в 2005 году приходилось 37% сотрудников и 35% дохода, в то время как на остальную часть Европы приходилось 29% сотрудников и 28% дохода. Für eine Unterstichprobe von 73 Unternehmen aus den europäischen Top-100 stellte der Heimatstandort in 2005 37% der Beschäftigten und 35% der Einnahmen, während auf das übrige Europa 29% der Beschäftigten und 28% der Einnahmen entfielen.
В то же время, если Греция полностью не скорректирует свою политику, чтобы вернуть финансовую устойчивость и конкурентоспособность, частичная помощь от ЕС и ЕЦБ была бы возможна для того, чтобы избежать риска пагубного влияния на остальную часть еврозоны и, как следствие, избежать угрозы для стабильности всего валютного союза. Doch wenn Griechenland seine Politik nicht vollständig dahingehend korrigiert, seinen Haushalt zu sanieren und die Wettbewerbsfähigkeit wiederherzustellen, bleibt ein Teilrettungspaket der EU und EZB weiterhin wahrscheinlich, um das Risiko einer Ansteckung des übrigen Europas und die daraus folgende Bedrohung für das Weiterbestehen der Währungsunion zu verhindern.
А остальное посмотрите в Википедии! Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach.
Но остальной мир извлек иные уроки. Die übrige Welt freilich zog andere Lehren.
В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным. Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend.
остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные. die übrigen strichen lediglich hohe Gebühren und Provisionen ein.
Остальные 20% в основном состоят из реформаторов. Die übrigen 20% setzen sich großteils aus Reformern zusammen.
Есть много уроков для Америки и остального мира; Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen;
Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир. Allerdings hat Chinas Schritt die übrige Welt in Alarmstimmung versetzt.
Этот день ничем не отличался от всех остальных. Jener Tag unterschied sich durch nichts von allen übrigen.
Его успех - это не угроза для всех остальных. Sein Erfolg ist für die Übrigen von uns keine Bedrohung.
Остальной мир сможет догнать этот уровень лишь через столетие. Es wird ein weiteres Jahrhundert dauern, bis dieser Wert in den übrigen Ländern erreicht sein wird.
Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом. Wir übrigen müssen irgendwie dahin kommen, genauso zu denken.
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая. Der Lohn wäre die Akzeptanz des chinesischen Aufstiegs durch die übrige Welt.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот. Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!