Примеры употребления "остальная" в русском

<>
Переводы: все242 übrig157 restlich47 другие переводы38
А остальная аудитория, ваша реакция тоже важна. Und der Rest von Ihnen, Sie zählen auch, Sie sind auch von Bedeutung.
Должна ли остальная страна идти им на уступки? Sollte der Rest des Landes einfach nachgeben?
Остальная часть региона определенно тоже выиграет от этого. Auch der Rest der Region kann Vorteile erwarten.
Остальная часть Центральной Европы и Балтии последовали его примеру. Der Rest Zentraleuropas und die baltischen Staaten folgten seinem Beispiel.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке. Aber der Rest der Welt kann durchaus damit drohen, seine Dollars zu verkaufen.
Остальная часть - это весьма загадочная субстанция, называемая тёмной энергией. Der Rest des Diagramms ist eine sehr mysteriöse Substanz namens "dunkle Energie".
Поэтому остальная часть площадки была отдана под общественную территорию. Der Rest des Geländes war öffentlicher Raum.
Франция и остальная Европа в настоящее время - в центре внимания инвесторов. Frankreich und der Rest Europas im Fokus der Investoren.
Ни какая-либо из сторон, ни остальная часть мира, не хотят этого. Keine der beiden Seiten will dies, ebenso wenig der Rest der Welt.
Мир, где остальная часть человеческой популяции служит горстке финансовой аристократии, наслаждающейся комфортом. Eine Welt, in der der Rest der menschlichen Population einer kleinen Gruppe von Finanzaristokraten dient.
В этом случае активное сальдо Германии означает, что остальная Европа имеет отрицательное сальдо. In diesem Fall bedeutet Deutschlands Überschuss, dass der Rest Europas ein Defizit verzeichnet.
Остальная физика занимается описанием того, что может произойти, и того, что не может. Beim Rest der Physik geht es darum zu beschreiben, was passieren kann und was nicht.
Остальная часть "Nordbanken", сегодня известная как "Nordea", продолжала оставаться самым большим банком Скандинавии. Der Rest von Nordbanken, heute als Nordea bekannt, hat sich im weiteren Verlauf zur größten Bank Skandinaviens entwickelt.
У Repsol в настоящее время 57%, а остальная часть принадлежит инвесторам фондового рынка. Repsol hält momentan 57%, und der Rest befindet sich in den Händen von Aktieninvestoren.
Во-первых, остальная часть мира ратифицировала Протокол Киото, чтобы контролировать выбросы углекислого газа. Erstens hat der Rest der Welt das Kyoto-Protokoll ratifiziert, um den Ausstoß von Kohlendioxid unter Kontrolle zu bringen.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики. Der Rest der Rede hat zwar kaum öffentliches Interesse erregt, war aber sogar noch aufschlussreicher.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами. Und in Bezug auf Erfahrung des Kapitalismus gibt es zwei Aspekte, die der Rest der Welt erlebt.
В то же время, остальная Европа экспортировала бы больше, ВВП бы увеличился, а безработица бы снизилась. Gleichzeitig würde der Rest Europas mehr exportieren, das BIP würde steigen und die Arbeitslosigkeit fallen.
Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза. Im Gegenteil, sie werden feststellen, dass sie wie der Rest Europas in eine Grundsatzdebatte über die Ziele der EU verstrickt werden.
Разнообразие растений и грибков лежит в самой основе биологического разнообразия, и от них зависит вся остальная жизнь. Die Vielfalt der Pflanzen und Pilze bildet die Grundlage der Biodiversität und eben davon hängt alles andere Leben ab.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!