Примеры употребления "оставлять позади" в русском

<>
И вскоре после этого регистрация найденных окаменелостей дала очень точное представление о числе растений и животных, существовавших с того момента, как сложные формы жизни начали оставлять очень интересные окаменелости. Und bald darauf, als der Fossilbericht anfing eine klare Vorstellung zu geben, wie viele Pflanzen und Tiere es gegeben haben muss, seit komplexes Leben anfing seine sehr interessanten Fossile Belege zu hinterlassen.
Кажется, что позади стоит человек с молотком который все время стучит по голове. Es fühlt sich an, als würde jemand hinter dir stehen und dir mit einem Hammer die ganze Zeit auf den Kopf schlagen.
Поэтому вам нужно быть осторожным и не оставлять вашу передовую (так можно назвать стену Фэйсбука - это похожие понятия) открытой, чтобы люди не писали на ней среди ночи. Also müssen Sie vorsichtig damit sein, Ihre Front zugänglich zu machen, das ist im Grunde genommen Ihre Facebook-Pinnwand, so dass die Leute nicht mitten in der Nacht eine Nachricht dort hinterlassen - weil das im Großen und Ganzen so ähnlich ist.
Но он может также поставить Беккета с видами Далласа позади. Aber es könnte auch ein Stück von Becket sein mit der Skyline von Dallas im Hintergrund.
я сомневался, как мне стоит закончить эту речь, но вчера появился этот человек с прекрасной цитатой из "Японских очерков о праздности", суть которой в том, что хорошо оставлять что-либо неоконченным, потому что это означает, что есть ещё пространство для роста. Ich war mir nicht sicher, wie ich meinen Monolog beenden soll und dann gab es gestern einen Vortrag mit einem großartigen Zitat aus den japanischen "Betrachtungen aus der Stille", das besagt, dass es gut ist etwas unvollendet zu belassen, weil dies impliziert, dass noch Raum für Wachstum bleibt.
Фотография позади меня была сделана вторым пилотом нашего самолёта наблюдения секундой позже самого первого отрыва колёс от земли. Das Bild hinter mir wurde vom Kopiloten in unserem Verfolgerflugzeug aufgenommen, kurz nachdem die Räder sich zum ersten Mal vom Boden gelöst hatten.
Теперь они начали оставлять там свои подписи. Jetzt haben sie begonnen, ihre Unterschrift zu schreiben.
Но некоторые страны остались позади. Aber einige Länder bleiben hier in diesem Gebiet zurück.
Если мы живем и осознанно пытаемся оставлять как можно меньший экологический след, если мы покупаем товары, которые покупать этично, и не покупаем те, которые покупать неэтично, мы можем изменить мир в одночасье. Wenn wir unser Leben so führen, dass wir bewusst der Umwelt so wenig Schaden wie möglich zufügen, dass wir Dinge kaufen, die ethisch sind, und die Dinge nicht kaufen, die es nicht sind, dann können wir die Welt über Nacht verändern.
Но на самом деле, важнее для меня карта позади меня, которая называется картой анемии. Aber grundsätzlich glaube ich, dass man die Karte hinter mir die Anämiekarte nennt.
И, как только это случилось, люди начали оставлять за собой следы, следы, рассказывающие об их моментах самовыражения. Und als das geschehen ist, haben Menschen Fußspuren hinterlassen, Fußspuren, die von ihren Momenten der Selbstdarstellung erzählen.
Есть линии, перед кругом справа, и есть линии, позади круга слева, и таким образом, это они создают разные плоскости. Es gibt Linien vor dem rechts, und es gibt Linien hinter dem links, und so führt das zu unterschiedlichen Ebenen.
Каждый, кто прошёл через это - я здесь, чтобы сказать вам, что как только у вас появляется ребёнок, ваша работа должна быть действительно хорошей, чтобы вернуться, потому что очень тяжело оставлять ребёнка дома - ваша работа должна быть интересной. Jeder, der dies durchgemacht hat - und ich kann euch sagen, sobald man ein Kind hat, muss der Job wirklich richtig gut sein, damit man wieder zurückgeht, weil es schwer ist, ein Kind zurückzulassen - dein Job muss eine Herausforderung sein.
Это столетнее прошлое, все остальные страны остаются позади. Und es war vor 100 Jahren das der Rest der Welt zurück blieb.
Я не хочу оставлять никаких сомнений. Es darf hier einfach gar keine Zweifel geben.
Позади неё труп животного?" Liegt da ein Tierkadaver hinter ihr?"
Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там. Es war eine sehr dynamische Umgebung gerade in der Mittelstufe zwischen fünfter und achter Klasse Leute engagiert haltend, den Umgangston setzend, dass jeder im Klassenzimmer aufpassen sollte, niemand sich darüber lustig macht oder das Kind ist, welches nicht da sein möchte.
Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади. Sie gab ihnen ein Buch über das Leben im Süden, das sie hinter sich gelassen hatten.
Многие из них это отцы, которые в поисках работы вынуждены оставлять семьи, иногда это матери-одиночки, которым нужно заработать на еду и одежду. Viele von ihnen sind Väter, die gezwungen sind, ihre Familien zurückzulassen, um sich Arbeit zu suchen- manchmal sind es alleinerziehende Mütter, die genug Geld verdienen müssen, um sich Essen und Kleidung leisten zu können.
а позади высится вулкан с ледниками на вершине. Und dahinten ist ein Vulkan, der Gletscher auf dem Gipfel hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!