Примеры употребления "особи" в русском

<>
Переводы: все39 individuum8 другие переводы31
Второе - все особи стремятся выстроиться в линию. Zweitens haben alle Individuen eine Tendenz, sich einzureihen.
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях. Erstens sind sich alle Individuen nur ihrer nächsten Nachbarn bewusst.
Так вот, секс позволяет особи черпать генетические инновации всех видов. Sex ermöglicht es dem Individuum aus den genetischen Neuerungen der gesamten Spezie zu schöpfen.
Так каким же образом получилось так, что опухоль, произошедшая из клеток другой особи, стала расти на морде Джонаса Wie kann es sein, dass ein Tumor, der aus den Zellen eines anderen Individuums entstanden war, in Jonas' Gesicht heranwächst?
Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям. Bei sexuellen Spezien aber ist es einem Individuum möglich, beide Mutationen von unterschiedlichen Erblinien zu ererben.
Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены. Falls jemand schwierige Dinge tun kann - nicht nur Pfauenschwanzfedern oder eine lange, dunkle Mähne tragen, sondern auch Tätigkeiten ausführen kann, die viel Praxis erfordern, ohne zur körperlichen Fitness und zum Überleben beizutragen - und trotzdem am Leben bleibt, muss dieses Individuum außergewöhnlich gute Gene haben.
Мы имеем одну гигантскую, взаимосвязанную и генетически идентичную особь, живущую 80 тысяч лет. Wir haben also ein riesiges, miteinander verbundenes, genetisch identisches Individuum, das seit 80.000 Jahren lebt.
Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими, на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение. Obwohl es also aussieht, als würde jedes Individuum absichtlich kooperieren, ist es tatsächlich eine Art eigennütziges darwinistisches Verhalten.
Не более, чем любые другие особи." Nicht mehr als jede andere Spezies."
Взрослые особи мужского пола - высокий уровень. Ausgewachsene Männchen, eine enorme Belastung.
Однако на биоспутнике "Бион" будут только однополые особи. Jedoch werden sich auf dem Biosatelliten "Bion" nur gleichgeschlechtliche Spezies befinden.
Когда он сказал слово "особи", он открыл свое мировоззрение. Als er das Wort "Spezies" gebrauchte, offenbarte er seine Weltanschauung.
У особи примерно 2 миллиарда секущихся кончиков нано-размера. Und jedes einzelne Tier hat 2 Milliarden dieser gespaltenen Haarenden in Nanogröße.
Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми. Wenn nun die Männchen kämpfen und wirklich aggressiv werden, färben sie sich weiß.
Я надеюсь, что хотя бы взрослые особи избегают грязной воды. Ich hoffe, dass die erwachsenen Fische das schmutzige Wasser meiden.
И одну или две особи лигра, уже видели на воле. Und was den Liger betrifft, gab es tatsächlich schon ein oder zwei, die in der Wildnis gesehen wurden.
По мере того, как молодые особи росли, их рога росли назад. Während die Jungtiere wachsen, krümmen sich ihre Hörner nach hinten.
Но она вполовину меньше самой большой особи, которую нам удалось пометить. Aber der ist nur halb so groß wie der größte Thunfisch, den wir je markiert haben.
Особи женского пола, уже не кормящие первого детеныша - более низкий уровень. Weibchen deren erstes Kalb gerade entwöhnt ist, eine geringere Belastung.
В социальных группах животных юные особи всегда выглядят не так, как взрослые. In Gruppen sozialer Tiere sehen die Jungtiere immer anders aus als die Alttiere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!