Примеры употребления "особая" в русском

<>
Переводы: все267 besonder125 speziell65 besonders61 ausdrücklich5 другие переводы11
И в нашем сообществе родисаль особая культура. In unserer Gemeinschaft ist nun eine gewisse Kultur entstanden.
Гламур - это особая форма фальсификации, которая, создаётся для достижения определённого эффекта. Glamour ist eine Form der Falsifizierung, aber Falsifizierung, um einen gewissen Zweck zu erreichen.
На Америке как доминирующей мировой державе лежит особая ответственность занять лидирующие позиции в вопросах международного сотрудничества. Als vorherrschende Weltmacht trägt Amerika die einzigartige Verantwortung, in der internationalen Zusammenarbeit die Führungsrolle zu übernehmen.
Их симметричная форма, хороший материал, а главное - особая тщательность обработки даже сегодня делают их эстетически привлекательными. Ihre Symmetrie, das ansprechende Material und vor allem die sorgfältige Ausführung der Arbeit sind einfach ziemlich schön in unseren Augen, sogar heute noch.
А особая научная задача для людей вроде меня заключается в следующем - узнать как же собрать Шалтая Болтая? Und die große wissenschaftliche Herausforderung für Leute wie mich, die über all das nachdenken, ist die Frage, ob wir wissen, wie man Humpty Dumpty wieder zusammensetzt.
Вот так всё будет меняться, поскольку в Китае существует особая проблема - то, чего нет в Европе и США. Das ist also, wie sich Dinge entwickeln werden, denn China hat ein sehr spezifisches Problem, das sich von Europa und den Vereinigten Staaten unterscheidet.
Во-первых, это особая игра с яйцами, я имею в виду совсем не ту, в которую играют на Пасху. Zuerst ein Ballspiel auf Bonobo-Art - und ich denke dabei nicht an Fussball.
Хотя дефолт случался не только в Дубае, его ситуация, всё же, особая, поэтому воздействие на доверие инвесторов пока что не будет слишком сильным. Auch wenn der Fall Dubai nicht prinzipiell anders liegt, ist er ein Sonderfall, daher sollten sich die Auswirkungen auf das Vertrauen der Anleger fürs Erste in Grenzen halten.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу. Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - так называемого продвинутого сотрудничества, - позволившая отдельным странам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельных областях, не вовлекая в неё остальных. Seit 1998 gibt es jedoch ein Verfahren innerhalb der Abkommen - verstärkte Zusammenarbeit genannt - das es einigen Mitgliedern ermöglichen könnte, die Integration in einem bestimmten Gebiet fortzusetzen, ohne alle anderen Mitglieder daran zu beteiligen.
Таким образом, может появиться особая способность к быстрому реагированию на снижения цен, которая могла бы влиять на последовательность понижающегося изменения цен, усиливая волнения общественности об экономических проблемах и предвещая глубокие изменения в настроении инвесторов. Möglicherweise herrscht daher eine gewisse Sensibilität im Hinblick auf Kurseinbrüche, die eine Reihe von Kursstürzen schüren könnte und dadurch die allgemeinen Sorge über Probleme in der Wirtschaft verstärkt und einen grundlegen Stimmungswandel bei den Anlegern mit sich bringt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!