Примеры употребления "основу" в русском

<>
Переводы: все550 grundlage311 basis92 stamm2 träge2 unterlage1 другие переводы142
где за основу он взял глаз, Im Grunde hat er einfach ein Auge genommen.
За основу взят паритет покупательной способности. Es basiert auf der Kaufkraftparität.
Спекулятивные бумы имеют под собой психологическую основу. Spekulative Booms werden von psychologischem Feedback angetrieben.
Такие двойные стандарты составляют основу сегодняшнего мачизма. Diese Doppelmoral ist die Säule, auf der der moderne Machismo ruht.
Его ранняя версия имела основу буквой "Х". Die frühre Versionen haben ein "X" Gestell.
Это и входит в основу определения устойчивости: Das ist auch grundsätzlich die Definition von Resilienz:
Я пытался найти мифическую основу для съёмок фильма. Ich habe versucht, den mythischen Grund zu finden, um den Film zu machen.
История Египта предоставляет хорошую основу для такой роли. Die Geschichte Ägyptens könnte in dieser Hinsicht hilfreich sein.
Все эти события создают основу для новых интерпретаций. Alle diese Entwicklungen führen zu neuen Interpretationen.
Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности. Die entscheidende Untermauerung unserer Sicherheit und unseres Schutzes ist die militärische Fähigkeit.
Если понять основу, можно делать схемы и посложнее. Und wenn die Grundaufgaben gelöst sind, können wir etwas kompliziertere Schaltkreise machen.
один из первых поставил его на мощную основу. Ihre Vorlesungen sind die ersten, die das groß vorgemacht haben.
Однако замечания председателя Чжоу имеют под собой реальную основу. Doch das sind die realen Schlussfolgerungen, die sich aus den Äußerungen von Gouverneur Zhou ergeben.
Я сделал их, взяв за основу изображения студии "Пиксар". Ich habe etwas mit pixarartigen Illusionen gemacht.
Согласно эволюционной психологии, такая интуиция имеет основу на генном уровне. Evolutionspsychologen denken, dass diese Intuition in den Genen verankert ist.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы. Sie hat den institutionellen Rahmen für die Wiedervereinigung West- und Osteuropas geschaffen.
Ответственность необходимо вернуть в основу системы, которая докатилась до крайности. Verantwortung muss wieder Einzug in ein System halten, das im Exzess versunken ist.
Характер робота может заложить основу для роботов, которые будут сопереживать. Charakterrobotik könnte den Grundstein dafür bilden, dass Roboter tatsächlich Einfühlungsvermögen besitzen.
Но может ли ХАМАС найти основу для переговоров с Израилем? Aber kann die Hamas eine Verhandlungsbasis mit Israel finden?
Я использовал микроскопический осколок бриллианта для того, чтобы вырезать саму основу. Ich benutzte eine mikroskopisches Bruchstück eines Diamanten um tatsächlich das eigentliche Fundament zu schnitzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!