Примеры употребления "основой" в русском с переводом "grundlage"

<>
Основой всей работы ООН является ответственность. Die Grundlage für die Arbeit der UNO ist Verantwortlichkeit.
Это является основой западной модели представительного правления. Das ist die Grundlage für das westliche Model der repräsentativen Regierung.
Твоя система верований является основой твоих решений. Dein Glaubenssystem ist die Grundlage deiner Entscheidungen.
Зато она нашла гем, который является биологической основой гемоглобина. Aber sie fand Häm, die biologische Grundlage für Hämoglobin.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. Eine faire Verhandlung kann Grundlage für eine Verbesserung der langfristigen Beziehungen sein.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. Als die Eurozone geschaffen wurde, galt es als weithin anerkannt, dass Haushaltsdisziplin eine entscheidende Grundlage dafür ist.
Прочные экономические институты в Европе послужат основой единого свободного общества. Solide wirtschaftliche Institutionen werden die Grundlage einer stabilen, freien europäischen Gesellschaft sein.
Рационализм - метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум. Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию. Nicht der Terror, sondern sein vollständiges Informationsmonopol bildete die Grundlage von Stalins Macht.
Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал. Dies war auch die Grundlage der von Watsen gründlich vorbereiteten Unternehmenskultur.
Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства. Präventivhaft auf unbestimmte Zeit ist natürlich die Grundlage für einen Polizeistaat.
Партнерство, построенное на общих правилах, стандартах и ценностях является основой современного общества. Partnerschaften auf der Grundlage gemeinsamer Regeln, Standards und Werte bilden das Herzstück der modernen Sicherheit.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ. Diese Idee muss die Grundlage der nationalen Volkswirtschaften sein und das Gewebe unserer Gesellschaften bilden.
Этот отснятый материал, немного отредактированный, стал основой для 68-минутного фильма Стив Джобс: Dieses leicht überarbeitete Filmmaterial bildet die Grundlage für den 68minütigen Film "Steve Jobs:
Как следствие, право, являющееся основой институционального строительства, воспринималось всего лишь как набор инструментов. Infolgedessen sah man Gesetze, die die Grundlage des Aufbaus von Institutionen bilden, lediglich als Werkzeugkasten.
Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией. Dieses Modell bildet derzeit die Grundlage der Geschäftswelt - so, wie auch die Zentralisierung die bevorzugte Defensivstrategie ist.
Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае. Diese Verträge sind die ältesten und auch die Grundlage sozialer Beziehungen in China von heute.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. Privateigentum bliebe weiterhin die Grundlage für die Gewährleistung einer florierenden Wirtschaft und die aktuelle Praxis der Landnahme durch den Staat ohne Entschädigung ausgeschlossen.
Коалиция данных двух партий не сможет избежать некоторых проблем, но она станет основой эффективного правительства. Eine Koalition zwischen Kadima und Arbeiterpartei hätte manche Probleme, wäre aber trotzdem eine gute Grundlage für eine solide Regierung.
Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации. Eine wichtige institutionelle Grundlage für gut funktionierende Eigentumsrechte ist eine unabhängige Justiz, um sie durchzusetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!