Примеры употребления "основание" в русском с переводом "basis"

<>
Так сначала они создают это основание равенства. Zuerst kreieren sie diese Basis von Gleichheit.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности. Eine derartige Doppelmoral ist keine Basis für Frieden und Sicherheit auf der Welt.
Закрывая Гуантанамо и решая лежащие в основе политические вопросы, США создают более сильное основание для близкого сотрудничества ЕС и США в борьбе с терроризмом, а также международной преступностью, основанное на власти закона и правах человека. Durch die Schließung Guantánamos und die Bewältigung der zugrunde liegenden politischen Fragen schaffen die USA eine viel stabilere Basis für eine enge Kooperation zwischen EU und Amerika im Bereich der Terrorismusbekämpfung und des Kampfes gegen das internationale Verbrechen - eine Kooperation, die auf Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechten beruht.
Однако сильная связь между судьбой коалиции (а также Четвёртой республики) и непостоянными избирателями, которые жить не могут без социальных выгод, не даст воплотиться в жизнь серьёзным реформам, необходимым для того, чтобы поставить экономику на твёрдое основание в долгосрочной перспективе. Doch die starke Verknüpfung zwischen dem Schicksal der Koalition (und der Vierten Republik) und einer unbeständigen, nach Sozialleistungen süchtigen Wählerschaft wird ernsthafte Reformen blockieren, wie sie erforderlich sind, um die Wirtschaft langfristig auf eine stabile Basis zu stellen.
Мы не видим основания для сотрудничества Wir sehen keine Basis für eine Zusammenarbeit
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Sie brauchen eine von der Basis bis zur Spitze intakte Pyramide.
Люди, чтобы закон был основанием свободы, люди должны доверять ему. Damit das Gesetz die Basis der Freiheit sein kann, müssen ihm die Menschen vertrauen.
- Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов. - Man kann davon ausgehen, dass Banker auf Basis von Bonuszahlungen in ihrem eigenen Interesse handeln.
На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом. Tatsächlich könnte man auf derselben Basis auch Adenauer als Nazi ansehen (was auch passierte).
Мы осмотрели одного аутичного ребенка - в одной из хромосом отсутствовало около 5 миллионов оснований. Wir hatten ein autistisches Kind, dem etwa fünf Millionen der Basen auf einem seiner Chromosome fehlten.
Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека. Doch Genomik ist mehr oder weniger ein Blick auf Biologie durch das Fenster der Sequenzen der Basen im menschlichen Genom.
Однако невозможно управлять такой страной, как Китай, цивилизационным государством, на основании одной цивилизации, одной системы. Aber man kann ein Land wie China nicht führen einen Zivilisationsstaat, auf der Basis von "eine Zivilisation, ein System".
Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления. Wir als Männer, gute Männer, die große Mehrheit der Männer, handeln auf der Basis dieser kollektiven Sozialisation.
К тому же такая схема, по определению, может работать, только если фонд финансируется на общественных основаниях. Und per Definition könnte dieses Modell nur funktionieren, wenn die Finanzierung der Stiftung auf öffentlicher Basis erfolgt.
Однако у меня начали появляться сомнения в том, действительно ли можно добиться мира на подобных основаниях. Aber ich beginne mich zu fragen, ob man auf dieser Basis wirklich einen Frieden erreichen kann.
И генетическая информация содержится в форме последовательности из четырёх оснований, которые обозначаются буквами А, Т, Ц и Г Und die genetische Information befindet sich in einer Sequenz von vier Basen, die mit den Buchstaben A, T, C und G abgekürzt werden.
Что будет, когда эти точки будут представлять не отдельные основания вашего генома, а соединять геномы по всей планете? Was bedeutet es, wenn diese Punkte nicht die einzelnen Basen von Ihrem Genom darstellen, sondern mit Genomen auf der ganzen Welt verbunden sind?
Вместо этого деньги были скупо распределены между муниципалитетами на основании политической лояльности, так что бедность сократилась только на 3%. Stattdessen aber wurde das Geld auf der Basis politischer Loyalitäten an lokale Verwaltungsbehörden verteilt, so dass die Armut nur um 3% reduziert wurde.
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК). Die DNA besteht aus zwei Strängen - die wiederum aus Phosphat und Zucker aufgebaut sind - an denen vier einzigartige chemische Verbindungen (die DNA-Basen) hängen.
Если увеличить этот геном, конечно, можно увидеть двойную спираль - код жизни, написанный четырьмя биохимическими буквами, мы называем их основаниями: Also wenn Sie dieses Genom näher betrachten, dann sehen Sie natürlich diese Doppelhelixstruktur - den Code des Lebens, ausgeschrieben mit diesen vier biochemischen Buchstaben, oder wir nennen sie Basen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!