Примеры употребления "ослабление" в русском

<>
Второе достижение тэтчеризма - это ослабление профсоюзов. Der zweite Erfolg des Thatcherismus war es, die Gewerkschaften wachzurütteln.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль. Mit der Deregulierung kam es zu Wettbewerb und reduzierten Margen.
Но в 2007 г. возможно ослабление глобального экономического роста. Doch der Ausblick für 2007 verspricht ein schwächeres globales Wirtschaftswachstum.
Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы. Mit einer Reduzierung der Spannungen wird Bush bei jenen, die ein Muskelspiel der USA bevorzugen, keine Punkte sammeln.
Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию. Doch obwohl sich der Staat zurückzog, machte Afrika keinen großen Sprung in Richtung Wohlstand.
Что необходимо, так это хорошо обдуманная адаптация, а не ослабление законных принципов. Was benötigt wird, ist eine gut durchdachte, nicht eine schwächende Anpassung erprobter Rechtsprinzipien.
экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни. Die Wirtschaftsentwicklung, die Kampfhandlungen und die Anstrengungen, das Leiden der tschetschenischen Bevölkerung zu lindern.
Поэтому ослабление бдительности здесь недопустимо, и любое попустительство может привести к большим неприятностям. Wachhunde müssen immer auf der Hut sein, die geringste Nachgiebigkeit ist ein schlüpfriger Abgrund.
Это ослабление социального доверия и психической устойчивости, с преобладанием клинической депрессии, видимо, возрастает. Er zerstört die Umwelt durch Klimawandel und andere Arten der Verschmutzung, während die unablässige Propaganda der Ölindustrie dafür sorgt, dass viele Menschen den Zusammenhang nicht verstehen.
Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей. In Wirklichkeit ist die gegenwärtige Entspannung eher etwas wie eine Flaute vor dem Sturm.
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы. Eine schwächelnde US-Wirtschaft und ein anziehender Euro werden die europäischen Ausfuhren einbrechen lassen.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. Sie zeigen eindeutig, dass China bereit ist, Exportschwächen durch die Ankurbelung der Binnennachfrage zu kompensieren.
В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия. Genau wie im Irak hatte der Abbau der Gewalt für die gewöhnlichen Menschen in Afghanistan höchste Priorität.
Франция продолжает вызывать настоящее беспокойство, так же, как и ослабление Италии от стабильного роста к стагнации. Frankreich bleibt ein Sorgenkind, wie auch der Abstieg Italiens von einer soliden Expansion zur Stagnation.
Также хорошо известно о таких последствиях, как нарушения психики, ослабление внимания и различные виды расстройства памяти. Psychische Funktionsstörungen, Aufmerksamkeitsschwächen und Gedächtnislücken sind allgemein bekannte Folgen.
Таким образом, наблюдается ослабление совокупного спроса вследствие избытка возможностей поставок, что будет мешать устойчивому глобальному экономическому восстановлению. Daher flaut die Gesamtnachfrage im Verhältnis zur übergroßen Angebotskapazität ab, wodurch eine stabile globale Erholung der Wirtschaft behindert wird.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну. Außerdem windet sich die Junta, die Einfuhr von humanitären Hilfsgütern und die Einreise eines UNO-Teams zur Schadensbegutachtung zu erleichtern.
Когда я был министром иностранных дел Республики Корея, мое правительство и я выступали за ослабление напряжения в отношениях с Севером. Während ich Außenminister der Republik Korea war, machten meine Regierung und ich uns für eine Entspannung mit dem Norden stark.
Хорошим началом в решении данного вопроса могло бы стать ослабление требований в отношении вступающих в ЕС стран, планирующих ввести евро. Ein guter Anfang wäre eine Haltungsänderung gegenüber der Euroeinführung in den Beitrittsländern.
Ослабление влияния OHR совпало с выводом ВС США и опустошением сил ЕС, на сегодняшний момент практически не обладающих оперативной способностью. Der schwindende Einfluss des HR fiel zeitlich mit dem Rückzug des US-Militärs und der Aushöhlung der EUFOR zusammen, die nun hinsichtlich operativer Kapazitäten wenig zu bieten hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!