Примеры употребления "осень" в русском

<>
Переводы: все110 herbst109 другие переводы1
Осень - лучшая пора для чтения. Der Herbst ist die beste Jahreszeit zum Lesen.
Водка, летняя ночь - новый партнер на осень. Wodka, Sommersonnenwende - neuer Partner zum Herbst.
Арабская Весна перетекает в осень, а затем в зиму. Der arabische Frühling neigt sich dem Herbst entgegen, und es wird Winter.
"И новое тоже не продержится осень или зиму", сказала репортерам госпожа ле Пен. "Und die neue wird ebenfalls den Herbst oder Winter nicht überleben," sagte Fräulein Le Pen gegenüber Unterstützern.
Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол. Wissen Sie, jeden Samstag und Sonntag im Herbst versammeln sich Tausende von Menschen in Fussballstadien, um sich die Spiele anzusehen.
И каждую весну и осень, точно в равноденствие, солнце встает из-за храма правителя и окутывает тенью храм его жены. Und in jedem Frühling und Herbst, exakt an der Tag- und Nachtgleiche, geht die Sonne hinter seinem Tempel auf, und badet ihren Tempel exakt in seinem Schatten.
Его роман "Осень патриарха" в полной мере отражает моральное убожество, политический паралич и дикую тоску, охватившие общество, ожидающее смерти многолетнего диктатора. Sein Roman Der Herbst des Patriarchen fängt die moralische Verkommenheit, politische Lähmung und grausame Langeweile ein, von der eine Gesellschaft eingehüllt wird, die auf den Tod eines langjährigen Diktators wartet.
За эту осень Обама уже дважды выступал перед десятками миллионов людей - со своей речью на съезде Демократической партии и в первом туре дебатов. Bereits zweimal in diesem Herbst hatte Obama Auftritte vor vielen Millionen Menschen - bei seiner Rede auf dem Parteitag der Demokraten und bei der ersten Debatte.
Хотя президент Камара в конечном счете уступил давлению и назначил выборы на эту осень, у него есть хорошая причина настаивать на том, что сначала он должен обеспечить стабильность, чтобы выборы не стали простой прелюдией к гражданской борьбе. Obwohl sich Präsident Camara letztlich dem Druck beugte und Wahlen für den kommenden Herbst ankündigte, hat er Recht, wenn er darauf verweist, dass er zunächst für Stabilität sorgen müsse, damit sich die Wahlen nicht zu einem bloßen Vorspiel für einen Bürgerkrieg entwickeln.
Однако, если Европу и ждет осень и зима протеста, то не столь из-за блокады французскими водителями грузовиков нефтеперерабатывающих заводов во Франции, а потому, что некоторые ключевые вопросы европейской повестки дня, похоже, выходят из-под контроля, в особенности в Германии и Британии. Wenn Europa einem Herbst und einem Winter voller Unzufriedenheit entgegensteuert, dann nicht so sehr, weil französische Fernfahrer Ölraffinerien in Frankreich blockieren, sondern weil einige zentrale politische Probleme auf der europäischen Agenda scheinbar nicht mehr handhabbar sind und außer Kontrolle geraten, besonders in Deutschland und Großbritannien.
Листья деревьев становятся осенью коричневыми. Die Blätter der Bäume werden im Herbst braun.
Осенью перелётные птицы летят на юг. Im Herbst fliegen die Zugvögel nach Süden.
Осенью 2004 я поехал в Дарфур. Im Herbst 2004 ging ich nach Darfur.
Осенью 1969 вышел "Каталог Всей Земли". In diesem Herbst 1969, erschien der Whole Earth Catalog.
Осенью мы открываем сразу несколько новых школ. Nun haben wir eine ganze Reihe neuer Schulen, die im Herbst eröffnen.
Осенью я лечу в командировку во Францию. Ich fliege im Herbst nach Frankreich auf Dienstreise.
Количество льда, растаявшего прошлой осенью, равно этой территории. Das Gebiet, das im letzten Herbst verschwunden ist, war so groß.
По сути, именно это и произошло прошлой осенью. Im Wesentlichen passierte genau das letzten Herbst.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями. Im darauf folgenden Herbst wurden Erschießungen und Deportationen wieder aufgenommen und durch ökonomische Zwangsmaßnahmen ergänzt.
А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым. Und im Herbst werde ich sogar das Ehegelübde mit meinem Verlobten ablegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!