Примеры употребления "освободит" в русском

<>
Экономический рост восстановит уверенность, что Греция сможет выплатить свои долги, что приведет к снижению процентных ставок и освободит место для дальнейших инвестиций, стимулирующих экономический рост. Ein derartiges Wachstum würde das Vertrauen wiederherstellen, dass Griechenland seine Schulden zurückzahlen kann, was zu sinkenden Zinsen führen und mehr finanziellen Spielraum für weitere wachstumssteigernde Investitionen lassen würde.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот. Als alter und kranker Mann, der ein paar Monate später sterben sollte, agierte er mit einer gewissen Dringlichkeit, um ein Abkommen zu erreichen, das seinem unerfahrenen Sohn den Kampf um die Wiedergewinnung der Golan-Höhen ersparen sollte.
И тогда я поклялся, что, раз этот человек, у которого были все основания думать иначе, пришел к такому выводу, я буду думать как он, пока он сам не освободит меня от этой клятвы. Und ich gelobte mir an Ort und Stelle, dass wenn dieser Mann, der allen Grund hatte anders zu denken, zu diesem Schluss gekommen war, würde ich es mir nicht anmaßen anders zu denken, bis er mich von meinem Gelöbnis löste.
Это явно в интересах Индии объединить свои силы с ЕС во время переговоров внутри Всемирной Торговой Организации для того, чтобы снизить протекционистские барьеры, особенно в области услуг, таких как бухгалтерское дело, право и финансы, т.к. это освободит торговлю и вызовет более крупные инвестиционные потоки. Es liegt klar im Interesse Indiens, sich bei den Verhandlungen innerhalb der Welthandelsorganisation mit der EU zusammenzutun, um den Abbau protektionistischer Schranken bei Dienstleistungen in Bereichen wie Rechnungswesen, Recht und Finanzen voranzutreiben und so für einen freieren Handel und größere Investitionsflüsse zu sorgen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!