Примеры употребления "организационной" в русском

<>
Переводы: все52 organisatorisch22 institutionell22 другие переводы8
Но при всей способности к анализу, нам не хватает организационной и политической воли к действию. Was uns noch fehlt, ist nicht die Analyse, sondern der organisatorische und politische Wille, die Lösung umzusetzen.
Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения. All diese Werte sind heute in Europa anerkannte Säulen politischer und institutioneller Stabilität und genießen fast vollständige Anerkennung.
Но такие дебаты требуют организационной структуры, чтобы обеспечить участие европейского гражданского общества, национальных парламентов и панъевропейских средств массовой информации. Eine solche Debatte jedoch erfordert auch einen organisatorischen Rahmen, um die europäische Zivilgesellschaft, die nationalen Parlamente und die paneuropäischen Massenmedien einzubinden.
Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК. Aber abgesehen von eloquenter Rhetorik erfolgten die Änderungen nur in kleinen Schritten oder sie wurden den Aktivitäten der Bank aufgepflanzt, anstatt sie zu ihren institutionellen Grundbausteinen zu formen.
Неспособность сделать это со временем ведет к последней организационной слабости из-за потерянного доверия среди служащих, акционеров, клиентов и сообществ. Andernfalls bildet sich langfristig eine organisatorische Schwäche aufgrund des fehlenden Vertrauens von Angestellten, Aktionären, Kunden und Gemeinschaften.
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией. Menschliches und organisatorisches Versagen sind nicht allein auf Japan beschränkt.
Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки. Diese Schwäche ist allerdings institutioneller Natur und kann kurzfristig nicht so einfach behoben werden.
Многие и, возможно, большинство остальных проблем носили организационный характер. Viele, wahrscheinlich die meisten, der anderen Probleme waren organisatorischer Natur.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению. Die Schwierigkeit, die Programme zur Sozialfürsorge zu reformieren, ergibt sich aus den komplizierten Problemen im institutionellen Aufbau.
Если ответы утвердительные, необходимо рассмотреть интегрированный пакет организационных изменений. Sind die Antworten bejahend, sollten eine Reihe von organisatorischen Veränderungen in Erwägung gezogen werden.
Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью. Europa scheint manchmal stärker mit seinen eigenen institutionellen Einrichtungen und internen Angelegenheiten beschäftigt zu sein als mit seiner globalen Verantwortung.
Это ведет к огромным организационным последствиям в очень больших областях жизни. Dies hat riesige, organisatorische Auswirkungen für weite Bereiche des Lebens.
В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм. Ihnen fehlen die institutionellen, organisatorischen, unternehmerischen Formen um es in Kaptial zu verwandeln.
Новая структура могла бы перенять организационную модель ВТО или, например, Совета Европы. Organisatorisch könnte solch eine UNO zum Beispiel dem Vorbild der WHO oder des Europarats folgen.
Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам. Eine bedeutende Herausforderung für die Zukunft ist, jene institutionellen Praktiken in Ordnung zu bringen, die zu diesen Problemen führten.
Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль. Aber die japanischen Behörden haben eingestanden, dass auch Fehlschläge menschlicher und organisatorischer Art eine wichtige Rolle gespielt haben.
В этих случаях прежние члены ЕС делали вид, что фундаментально менять организационную структуру ЕС нет необходимости. Zu diesen Anlässen taten die Mitglieder so, als ergäbe sich dadurch kein Bedarf, die institutionellen Abmachungen der EU grundlegend zu ändern.
Организационные навыки - это способность управлять структурами, потоками информации и премиальными системами учреждений или групп людей. Organisatorische Kompetenz ist die Fähigkeit, die Strukturen, Informationsströme und Belohnungssysteme einer Institution oder Gruppe zu managen.
И только такая новая организационная структура могла ответить на этот рвущийся из глубины возглас о собственном достоинстве. Und nur eine neue institutionelle Struktur konnte diesem durchdringenden Schrei nach Würde gerecht werden.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков. Zusätzlich benötigt eine erfolgreiche Führungspersönlichkeit die Hard-Power-Kompetenzen organisatorischer und machiavellistischer politischer Fähigkeiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!