Примеры употребления "опыты" в русском

<>
И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем. Und die zweite Folge ist dass die Welt unvermeidbar als Konsequenz uns zunehmend unvertrauter werden wird, denn sie wird geformt durch Kulturen und Erfahrungen und Geschichte, die uns nicht wirklich vertraut oder bekannt sind.
Исторический опыт подтверждает такое подозрение. Die historische Erfahrung unterstützt diese Vermutung.
Другие - более приземлённые, требуют долгих опытов и наблюдений за такими малыми экосистемами как участки травы прерий или болота. Andere sind von praktischerer Art und verknüpft mit langfristigen Experimenten und Beobachtungen kleinerer Ökosysteme, wie etwa einzelnen Prärie- oder Sumpfgebieten.
Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам. Bei diesen Versuchen hat sich gezeigt, dass ein effektives Rechtssystem und funktionierende staatliche Institutionen notwendig sind, bevor große Strukturreformen auf den Weg gebracht werden.
Потребность в приобретении опыта по различным вопросам и участие в принятии около 60 резолюций в год (не говоря уже о заявлениях Президента по тем же вопросам, которые имеют меньше юридической силы, но принятие которых требует единогласия) проверит возможности Индии и ее навыки ведения переговоров. Die Notwendigkeit Kompetenz in vielfältigen Themenbereichen zu erlangen und sich an etwa 60 Resolutionen pro Jahr zu beteiligen (ganz abgesehen von Erklärungen des Präsidenten des Sicherheitsrates zu den gleichen Themen, die weniger Rechtskraft besitzen, aber einstimmig angenommen werden müssen) wird Indiens Leistungsfähigkeit und sein Verhandlungsgeschick auf die Probe stellen.
Опыт Ливана подтверждает данную оценку. Diese Einschätzung wird durch die Erfahrungen im Libanon gestützt.
И жизнь его была, как систематический эксперимент, направленый на поиск лучших социальных ответов, не из теории, а из опыта, и эксперимент с участием людей, с лучшим интеллектом в области социальных нужд, которые, как правило, сами жили с такими нуждами Und sein Leben war ein einziges systematisches Experiment auf der Suche nach besseren Antworten auf soziale Probleme, die nicht das Resultat von Theorie, sondern von Experimenten waren, und zwar mit Hilfe der Menschen, die sich mit sozialen Problemen am besten auskannten, was im Normalfall eben die Leute waren, die mit diesen Problemen leben mussten.
В последующие годы, развивающиеся страны с незначительным опытом в сфере ядерных технологий - Индонезия, Вьетнам, Таиланд, Иордания, Турция, Египет и другие - попытаются стать ядерными державами. In den kommenden Jahren werden Entwicklungsländer mit nur geringer Nuklearerfahrung - darunter Indonesien, Vietnam, Thailand, Jordanien, die Türkei und Ägypten - versuchen, auf den nuklearen Zug aufzuspringen.
Это бесконечно повторяющийся общечеловеческий опыт. Das ist eine allgemein menschliche, sich endlos wiederholende Erfahrung.
Мой опыт сложно назвать уникальным. Ich bin wohl kaum der einzige mit derartigen Erfahrungen.
Опыт накапливается, все больше, больше. Ich mache meine Erfahrungen exponentiell.
стоит ли отбрасывать опыт столетий? ist es sinnvoll, Jahrhunderte der Erfahrung einfach über Bord zu werfen?
Мне очень помог собственный опыт. In meinem Fall war ich mir selbst die wichtigste Erfahrung.
У меня был подобный опыт. Ich habe eine ähnliche Erfahrung gemacht.
Это был очень интересный опыт. Es war eine sehr schöne Erfahrung.
Мы учимся многому из опыта. Wir lernen viel durch Erfahrung.
У него не достаточно опыта. Er hat nicht genug Erfahrung.
Да, из моего личного опыта. Ja, von meiner eigenen Erfahrung.
Они хотят поделиться этим опытом. Sie wollen diese Erfahrung teilen.
Я говорю это по опыту. Ich sage das aus Erfahrung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!