Примеры употребления "опросах общественного мнения" в русском

<>
Действительно, постоянные сомнения французов в компетентности Рояль и репутации Саркози - основные причины резкого скачка его поддержки избирателями в опросах общественного мнения, возросшего с 7% в начале кампании до 22% сегодня. In der Tat sind anhaltende Zweifel unter den Franzosen über Royals Kompetenz und Sarkozys Charakter die primären Gründe für sein drastisches Aufsteigen in den öffentlichen Meinungsumfragen, von 7% Unterstützung zu Beginn des Wahlkampfs auf gegenwärtig 22%.
"Партия регионов" Януковича занимала первое место в опросах общественного мнения в течение многих месяцев, и мир должен помнить, что в конечном итоге Ющенко победил его в 2004 г. с минимальным преимуществом, а не в результате ошеломляющей победы. Janukowitschs "Partei der Regionen" liegt in den Meinungsumfragen seit Monaten voran und die Welt sollte daran erinnert werden, dass der Triumph Juschtschenkos im Jahr 2004 äußerst knapp und keineswegs ein Erdrutschsieg war.
Кажется, поведение граждан изменилось не так сильно, как их ответы в опросах общественного мнения. Das Verhalten der Bürger scheint sich weniger drastisch geändert zu haben als ihre Antworten auf die in Umfragen gestellten Fragen.
Но ростом его популярности в опросах общественного мнения обеспокоены не только иностранные инвесторы и крупные отечественные компании. Trotzdem sind nicht nur ausländische Investoren und lokale Großunternehmen durch seinen Aufstieg in den Meinungsumfragen beunruhigt.
На протяжении четырёх лет своего правления новолейбористское правительство Тони Блэра стабильно и с большим отрывом лидировало в опросах общественного мнения. Während ihrer vier Jahre an der Macht genoss Tony Blairs New Labour Regierung einen gleichbleibend großen Vorsprung in Meinungsumfragen.
Левые популисты в Словакии, представленные партией Роберта Фико Смер (Руководство), которая набрала наибольшее количество голосов в опросах общественного мнения перед предстоящими выборами в следующем году, скорее всего, придут к такому же заключению. Die linksgerichteten Populisten in der Slowakei, deren Sammelbecken die Smer-(Richtungs-)Partei von Robert Fico ist und die in den Umfragen vor den Wahlen im nächsten Jahr in Führung liegt, werden höchstwahrscheinlich zu einer ähnlichen Schlussfolgerung gelangen.
И ему, вероятно, даже удастся одержать победу, поскольку его партия, СДПГ, начинает набирать голоса в опросах общественного мнения. Er könnte sogar versuchen, sie zu gewinnen, denn Schröders SPD holt in den Umfragen auf.
Заключительный результат никогда не был виден в опросах общественного мнения более чем за шесть недель. Das Endergebnis war in den Umfragen nie früher als sechs Wochen im Voraus erkennbar.
Отставая от нее в опросах общественного мнения, другие претенденты подчеркивают отсутствие у нее четких позиций по вопросам экономической политики и международных отношений. Die in den Meinungsumfragen hinter ihr liegenden übrigen Bewerber verweisen auf ihre mangelnde Glaubwürdigkeit in der Wirtschaftspolitik und den internationalen Beziehungen.
В Мексике, популярность Лопеза Обрадора начала расти в опросах общественного мнения в последние дни, тогда как он сам начал проявлять свою истинную сущность, обещая луну и звезды с неба мексиканскому электорату. In Mexiko hat López Obrador in letzter Zeit angefangen, in den Umfragen zuzulegen und sein wahres Gesicht zu zeigen, indem er den mexikanischen Wählern die Sterne vom Himmel versprach.
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения. Dies ist ein übereinstimmendes Ergebnis von Umfragen in den "westlichen" Ländern.
Но два кандидата выделяются как явные и постоянные фавориты в опросах общественного мнения: Doch sind zwei Kandidaten als eindeutige und ständige Favoriten in den Meinungsumfragen hervorgetreten:
Но, полная элегантности и очарования и рассматривая социальные проблемы со здравым смыслом и энергией, она лидировала в опросах общественного мнения на протяжении более года. Voller Eleganz und Charme und mit einer von gesundem Menschenverstand und Energie geprägten Herangehensweise an soziale Probleme liegt sie in öffentlichen Meinungsumfragen jedoch seit mehr als einem Jahr vorn.
Фонд общественного мнения "Public Agenda" пару лет назад сделали для нас опрос, где выяснилось, что 43 процента учителей в старших школах в Америке говорят, что минимум половина учебного времени у них уходит на поддержание порядка в классе. Public Agenda hat vor einigen Jahren eine Umfrage für uns gemacht, in der sie herausfanden, dass 43 Prozent der High-School-Lehrer in Amerika mindestens die Hälfte ihrer Zeit damit verbringen, Ordnung in ihre Klassen zu bringen.
Мы бы никогда не подписали конвенции о запрещении применения противопехотных мин и кассетного оружия, если бы проводили дипломатию иначе, без поддержки общественного мнения. Nie hätten wir die Konvention gegen Antipersonenminen und die Konvention gegen Streumunition verabschieden können, wenn wir die Diplomatie nicht anders betrieben hätten, und die Zivilgesellschaft nicht angesprochen hätten.
Издание The Times получило экземпляр готовящейся к выходу книги и сообщило в четверг вечером, что ближайшие помощники президента провели "масштабные исследования в фокус-группах и опросы общественного мнения в конце 2011 года", чтобы оценить, может ли исключение Байдена помочь поднять угасающие надежды на переизбрание Обамы. Der Times liegt ein Exemplar des demnächst erscheinenden Buchs vor und sie berichtete am Donnerstagabend, dass die Topberater des Präsidenten "umfangreiche Gruppensitzungen und Umfragen Ende 2011" durchgeführt hätten, um herauszufinden, ob es für Obamas schwindende Hoffnung auf Wiederwahl besser aussehe, wenn er Biden fallen lasse.
Опрос общественного мнения, проведенный Pew в 2006 году, показал, что поддержка США в Индонезии, самой густонаселенной мусульманской стране мира, резко упала до около 30%. Eine Pew-Umfrage von 2006 hat gezeigt, dass die Unterstützung für die USA in Indonesien, dem bevölkerungsreichsten muslimischen Land der Welt, auf rund 30% gefallen ist.
Правительство добивается повсеместной поддержки, но опросы общественного мнения постоянно показывают, что подавляющее большинство населения Гонконга возражают против этих законов. Die Regierung behauptet, sie werde in ihrem Vorhaben weitgehend unterstützt, aber Meinungsumfragen zufolge ist eine überwältigende Mehrheit der Einwohner Hongkongs gegen die Gesetze.
Сегодня, примерно две трети людей, участвовавших в опросе общественного мнения, в десяти европейских странах, говорят, что они восхищаются Америкой за ее популярную культуру и прогресс в науке и технике, но только одна треть думает, что распространение американских традиций в их стране - хорошая идея. Aus Meinungsumfragen in zehn europäischen Ländern ergab sich, dass etwa zwei Drittel aller Menschen in diesen Staaten Amerika durchaus für seine Populärkultur und seine wissenschaftlichen und technologischen Fortschritte bewundern, doch nur ein Drittel ist der Meinung, es wäre eine gute Idee, amerikanische Bräuche in ihrem Land zu verbreiten.
Несмотря на то, что Ирландская фермерская ассоциация (IFA) запоздало предложила своим 85000 членам поддержать Договор, опросы общественного мнения показывают, что фермеры негативно настроены против лиссабонского предложения в соотношении два к одному. Obwohl der Irische Bauernverband IFA seine 85.000 Mitglieder verspätet aufgefordert hat, den Vertrag zu unterstützen, zeigen Meinungsumfragen, dass eine Zweidrittelmehrheit der Bauern gegen Lissabon ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!