Примеры употребления "оправданий" в русском с переводом "rechtfertigung"

<>
Администрация Буша выдвинула ряд оправданий для своих планов, хотя во всех них явно и последовательно делалось ударение на оружии массового уничтожения. Die Bush-Regierung hat eine Reihe von Rechtfertigungen für ihre Pläne angeboten und dabei recht beharrlich die Betonung auf die Rolle der Massenvernichtungswaffen gelegt.
частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики. private Gespräche, deren Offenlegung zwangsläufig Unmut, Verlegenheit oder Spannungen hervorruft, aber keine offensichtliche ausgleichende, durch einen Nutzen für die öffentliche Ordnung begründete Rechtfertigung hat.
Первый - это оправдание начала ответных боевых действий; Der eine ist die Rechtfertigung dafür, überhaupt in den Krieg zu ziehen;
Так что оправдания Майкрософта не выдерживают критики. Die Rechtfertigung von Microsoft ist daher ein Schlag ins Wasser.
Его оправдание этого вторжения напоминает больше Брежнева, чем Горбачева. Seine Rechtfertigung für diese Invasion liest sich eher wie Breschnjew als wie Gorbatschow.
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма. die Schlüsselrolle von Sicherheitsbedenken bei der Rechtfertigung des Protektionismus.
Американская история изобилует прецедентами использования подобных обстоятельств для оправдания фискальной экспансии. In der amerikanischen Geschichte mussten solche Schreckgespenster schon oft zur Rechtfertigung von Haushaltsdefiziten herhalten.
Оправдание, если оно вообще существует, основывается на той опасности, которую представляет режим Саддама. Wenn es überhaupt eine Rechtfertigung gibt, dann ist es die Gefahr, die Saddams Regime für die Welt darstellt.
Это делает объединение последним связующим звеном с революцией Мао и оправданием однопартийной системы. So bleibt die Vereinigung das letzte Band zu Maos Revolution und zur Rechtfertigung der Einparteienherrschaft.
Другие больше озабочены тем, чтобы использовать ее для оправдания провалов или даже агрессии; Andere sind eher damit beschäftigt, sie als Rechtfertigung für Scheitern oder sogar Aggression zu benutzen;
Изображение Запада в качестве врага стало единственным идеологическим оправданием для путинской модели корпоративного государства. Das Image des Westens als Feind wurde zur einzigen ideologischen Rechtfertigung für Putins Modell des korporatistischen Staates.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя. Konfuzianismus war im Wesentlichen eine philosophische Rechtfertigung einer Regierung durch mildtätige Bürokratie unter einem tugendhaften Herrscher.
"Доводы" волка в оправдание его плохих действий были той роскошью, которую мог себе позволить волк. Die "Rechtfertigungen" des Wolfs für seine böse Tat waren ein Luxus, den er sich gönnte.
Мюнхен также использовался для оправдания вьетнамской войны и выбора президента Буша начать войну в Ираке. München wurde auch als Rechtfertigung für den Vietnamkrieg und den persönlichen Krieg von Präsident Bush im Irak bemüht.
И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово. Auch ist die globale Finanzkrise keine Rechtfertigung dafür, dass die Machthaber der Welt nicht Wort halten.
Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены. Die Rechtfertigung lautete, die EZB kümmere sich um Inflation, nicht um relative Preisanpassungen.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания. Der Vorschlag, Verluste auf zyprische Kleinanleger umzulegen, hatte dagegen keinerlei Rechtfertigung.
Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия. Gegenwärtig sind die Wolf-Staaten - also die Großmächte - durch die Charta der Vereinten Nationen verpflichtet, Rechtfertigungen für den Einsatz von Waffengewalt vorzulegen.
Однако, учитывая масштаб угрозы европейской экономики от полномасштабного финансового кризиса, данное оправдание за бездейственность уже пережило свою уместность. Doch angesichts der Ausmaße der Risiken einer ausgereiften Finanzkrise für die europäische Wirtschaft ist diese Rechtfertigung für Inaktivität nicht mehr sinnvoll.
Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком. Die NATO-Intervention im Kosovo ist ein Präzedenzfall, den der amerikanische Außenminister Colin Powell zur Rechtfertigung des Irakkrieges heranzuziehen pflegte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!