Примеры употребления "опасного" в русском

<>
Переводы: все559 gefährlich547 gefahrvoll2 другие переводы10
Вообще-то, нестабильность дошла до опасного предела. Tatsächlich brodelt es direkt unter der Oberfläche.
Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. Die Bolivianer müssen erkennen, dass es eine reale Chance gibt, diesen riskanten Kurs zu vermeiden.
Вы ведь хотите похудеть так, чтобы оздоровиться, а не с помощью опасного метода. Man möchte aber so abnehmen, dass die Gesundheit verbessert und nicht verschlechtert wird.
Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития. Eine kohlenstoffarme Gesellschaft ist kein Krisenszenario, sondern vielmehr eine realistische Befreiungsvision vom Weg der teuren und riskanten Überentwicklung.
Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру. Das wird zum Teil davon abhängen, ob sich die Wahrnehmung Sarkozys als riskanter Kandidat als größer erweisen wird als das von Bayrou repräsentierte sehr reale institutionelle Risiko.
Торговый комиссар Европейского союза Питер Мандельсон неоднократно выставлялся в качестве социально опасного элемента номер один вследствие своих предложений уменьшить некоторые сельскохозяйственные тарифы до 70%. Peter Mandelson, der EU-Handelskommissar, wurde mit seinem Vorschlag, die Agrarzölle um bis zu 70% zu senken, mechanisch als Staatsfeind Nummer eins dargestellt.
Диалог с Ираном неизбежно будет трудным и полным разочарований, однако он является единственным путём к созданию почвы для возможных конструктивных взаимоотношений и разработки стратегии по избежанию потенциально опасного конфликта. Der Dialog mit dem Iran wird zwangsläufig frustrierend und schwierig, aber er ist die einzige Möglichkeit, das Fundament für eine konstruktive Einbindung zu legen und eine Strategie zur Abwendung einer potenziell verheerenden Konfrontation auszuarbeiten.
Мне выпала честь посетить премьеру "Самого опасного человека в Америке" - нового документального фильма о Дэниеле Эллсберге и его смелом обнародовании Документов Пентагона - вопреки желанию американского правительства - в "Нью-Йорк Таймс" в 1971 году. Ich hatte die Ehre bei der Premiere von The Most Dangerous Man in America dabei zu sein, dem neuen Dokumentarfilm über Daniel Ellsberg und seine gewagte Weitergabe der Pentagon-Papiere an die New York Times 1971 - gegen den Willen der US-Regierung.
Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании. Die Regierung Obama und andere Zentralbanker und Finanzbehörden auf dem Globus handeln somit in gewissem Sinne sehr konservativ, selbst wenn sie Defizitfinanzierungsprogramme auflegen, den Umfang der Staatsanleihen erhöhen, für riskante Privatschulden bürgen und Automobilfirmen aufkaufen.
Так можно ли сказать, что наука простоты может развиться до состояния, когда мы сможем взглянуть на какую-либо систему, например, финансовую или правовую, или систему здравоохранения, и сказать, что она достигла опасного состояния или нефункциональна по следующим причинам, и вот как можно её упростить? Können Sie sich also vorstellen, dass eine Wissenschaft der Einfachheit zum Punkt gelangt, wo man sich verschiedene Systeme anschauen kann, vielleicht ein Finanz-, Rechts- oder Gesundheitssystem und sagen kann das beinhaltet eine Gefahr oder Fehlfunktion aus folgenden Gründen, und hier ist, wie wir es vereinfachen könnten?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!