Примеры употребления "олигарх" в русском

<>
Переводы: все31 oligarch31
И при этом олигархам помощь не оказывалась. Auch wurden die Oligarchen nicht gerettet.
Предприятия олигархов были в значительной степени национализированы. Die Unternehmen der Oligarchen wurden weitgehend verstaatlicht.
Они обещают богатым олигархам, что не будут устанавливать большие налоги. Sie versprechen reichen Oligarchen, dass sie nicht viele Steuern einfordern werden.
К сожалению, в определенный момент некоторые олигархи начали себя раскрывать. Unglücklicherweise begannen manche Oligarchen ab einem gewissen Zeitpunkt, sich zu erklären.
Проблема заключается не в конфликте между населением и несколькими олигархами, как заявляет правительство. Der Konflikt besteht nicht zwischen dem Volk und einigen wenigen Oligarchen, wie die Regierung behauptet.
Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в галазах инвесторов. Einige "Oligarchen" haben die Damascene-Konversion durchgemacht und versuchen ihr Image bei Investoren zu verbessern.
Вместо этого, олигархи устанавливают правила с целью максимально увеличить свой собственный доход и богатство. Stattdessen legen die Oligarchen die Regeln fest, um ihr eigenes Einkommen und ihren Reichtum zu maximieren.
Надо признаться, что "олигархи" внесли свою лепту в дискредитацию свободы речи в этой стране. Zugegebenermaßen haben die "Oligarchen" mit dazu beigetragen, die Meinungsfreiheit in diesem Lande zu diskreditieren.
Но оба олигарха предпочитают Януковича Ющенко, который поклялся "положить конец коррупции" и отправить "бандитов" в тюрьму. Beide Oligarchen bevorzugen allerdings Janukowitsch gegenüber Juschtschenko, der gelobte, die "Korruption zu beenden" und die "Banditen" ins Gefängnis zu stecken.
В 1996 г. врагом были коммунисты, в 1999-2000 гг. - чеченцы, в 2003-2004 гг. - "олигархи". Im Jahr 1996 waren die Kommunisten die Feinde, zwischen 1999 und 2000 die Tschetschenen und in den Jahren 2003 und 2004 die "Oligarchen".
Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность. Obwohl die Oligarchen mit einer Ausnahme alle großen Fernsehstationen kontrollieren, erfreut sich Juschtschenko weiterhin großer Beliebtheit.
общества возможностей, под властью закона, а не под каблуком у блатных и олигархов, в открытой Европе. eine Gesellschaft der Chancen auf rechtsstaatlicher Grundlage in einem offenen Europa, und nicht unter der Kontrolle von Seilschaften und Oligarchen.
Среди людей, преследующих олигархов, я не встретил ни одного, кто бы сам не пытался стать олигархом. Unter denjenigen, die die Oligarchen verfolgen, ist mir allerdings noch kein einziger untergekommen, der nicht selbst versucht hätte, ein Oligarch zu werden.
Среди людей, преследующих олигархов, я не встретил ни одного, кто бы сам не пытался стать олигархом. Unter denjenigen, die die Oligarchen verfolgen, ist mir allerdings noch kein einziger untergekommen, der nicht selbst versucht hätte, ein Oligarch zu werden.
Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов. Boris Jelzin war zum Westen freundlich, tolerierte offene Debatten und ernannte vereinzelt Leute zu Oligarchen.
Такой налог оставил бы олигархам достаточно средств и смог бы даже скомпенсировать их усилия, затраченные на проведение реструктуризации предприятий. Eine solche Steuer würde den Oligarchen genug lassen, und würde sie sogar für ihre Bemühungen um die Umstrukturierung der Unternehmen entschädigen.
Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят. Der Kampf gegen die Oligarchen ist, entgegen manchen Behauptungen, kein Kampf gegen eine Einzelperson oder gegen unrechtmäßig erworbenes Vermögen.
Но борьба с террористами требует совершенно иного типа шпионажа, чем "разоблачение" традиционных "шпионов" или нейтрализация непопулярных олигархов типа Михаила Ходорковского. Allerdings bedarf es bei der Bekämpfung von Terroristen gänzlich anderer Spionagemethoden als dem "Aufdecken" traditioneller "Spione" oder der Neutralisierung unbequemer Oligarchen wie Michail Chodorkowski.
Циники объясняют это тем, что наши "оранжевые" идеалы никогда не были более чем рассуждениями одной группы олигархов, старающихся свергнуть другую. Zyniker erklären diese Entwicklung mit der Behauptung, dass unsere "orangen" Ideale nie mehr waren als die Rationalisierungen einer Gruppe von Oligarchen, denen es darum ging, sich gegenseitig aus dem Weg zu räumen.
Европа не смогла привлечь больше, чем несколько олигархов с сомнительной репутацией, которые перехали на Французскую Ривьеру, и горстку веселых уличных певцов. Europa war nicht in der Lage, viel mehr als ein paar verrufene Oligarchen anzulocken, die sich an der französischen Riviera niedergelassen haben, sowie eine Handvoll quirliger Straßenmusikanten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!