Примеры употребления "окружающие" в русском

<>
"Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?" "Wie können wir überhaupt wissen, ob andere Menschen ein Bewusstsein haben?"
И это несмотря на окружающие нас свидетельства взаимосвязи всех вещей. Und das trotz der uns umgebenden Beweise der Interkonnektion der Dinge.
так как я считаю, что поля, окружающие их, создают волнующие, взаимопроникающие Ich glaube, weil die Felder die sie unterstützen sich aufbauschen und sich gegenseitig durchdringen.
разум есть у вас, а окружающие - это правдоподобно играющие свою роль роботы. Vielleicht hat man selbst ein Bewusstsein, während alle anderen einfach sehr überzeugende Roboter sind.
Классическим хирургическим вариантом была мастектомия, когда удалялась вся грудь и окружающие ткани. Die klassische chirurgische Maßnahme bestand in der Brustamputation, bei der die gesamte Brust sowie das sie umgebende Gewebe entfernt wurde.
И большая часть роста приходится не на города, а на трущобы, окружающие их. Und das meiste von diesem Wachtum findet nicht in den Städten, sondern in den umliegenden Slums statt.
"Так как же нам решать ту чрезвычайно важную проблему, которую представляют собой окружающие? "Nun, was sollen wir machen mit diesen schrecklich wichtigen Angelegenheiten anderer Leute?
Нам нравиться видеть прибыль, плюс положительные социальные и окружающие преимущества, когда мы инвестируем. Wir möchten also Profite sehen inklusive positiver sozialer und ökologischer Auswirkungen unserer Investitionen.
Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, порога, или кровати. Es ist das Echte, das wir anfassen;
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. Dysmorphophobie ist eine extreme Ausbildung der Tatsache, dass wir uns nicht selber sehen können, nicht so, wie andere uns sehen.
И как только эти сосуды начинают питать опухоль, она начинает расти и пронизывать окружающие ткани. Und sobald diese Blutgefässe in den Krebs dringen, kann er sich ausweiten, kann er in lokales Gewebe eindringen.
Мы больше переживаем о том, как о нас думают окружающие, считают ли нас привлекательными, умными - Wir sorgen uns mehr darum, wie wir von anderen beurteilt werden, ob wir als attraktiv, klug usw.
Проблемы, окружающие реформу, остаются спорными и нерешенными, но на этот раз министры раскрыли свои карты. Die Fragen rund um diese Reformen bleiben zwar weiterhin strittig und ungelöst, aber diesmal legten die Minister ihre Karten offen auf den Tisch.
Из-за того что они боятся будто окружающие начнут считать их сумасшедшими или что-то подобное. Weil sie Angst haben, dass man sie für verrückt hält oder sowas.
У нас в мозгу имеется особая система, которая позволяет нам думать о том, что думают окружающие. Wir alle haben ein spezielles Hirnsystem, das es uns ermöglicht, das Denken anderer Menschen zu reflektieren.
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии. Ich bin mir des Geheimnisvollen um uns herum bewusst, also schreibe ich über Zufälle, Vorahnungen, Emotionen, Träume, die Macht der Natur, Magie.
Очевидно, что традиционные моральные табу, окружающие деньги, необходимо было еще столетия назад ослабить, чтобы капитализм начал работать. Offensichtlich mussten die traditionellen Tabus rund um das Geld vor Jahrhunderten gelockert werden, um den Kapitalismus in Gang zu bringen.
То есть существует поколение молодых девушек, которые выросли, воспринимая себя, как более сильные "добытчики", чем окружающие их мужчины. Hier haben wir also eine Generation junger Frauen, die mit dem Bewusstsein aufwachsen, leistungsstärkere Erwerbstätige zu sein als die jungen Männer um sie herum.
Но это разговор, который Франциску еще только предстоит начать, и который окружающие его люди, по-видимому, мало понимают. Aber das ist eine Debatte, die Franziskus noch initiieren muss, und für die die Menschen um ihn herum allem Anschein nach wenig Verständnis haben.
Мы сосредоточены на дополнительных медикаментах, дополнительных факторах роста, уничтожающих нервы, которые вызывают проблемы, и не затрагивающих окружающие ткани. Wir fokussieren uns auf neue Medikamente, neue Wachstumsfaktoren, Nerven abtöten, die Probleme bereiten und nicht das umgebende Gewebe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!