Примеры употребления "окончилось" в русском с переводом "sich enden"

<>
Но что бы ни случилось, вечеринка уже окончена. Was auch immer geschieht, die Party ist zu Ende.
Некоторые из нас искренне полагали, что история окончена. Einige von uns dachten aufrichtig, dass die Geschichte zu einem Ende gekommen war.
Судьба страны может не зависеть от Салеха, коварного "ветерана", понимающего, что его карьера окончена. Das Schicksal des Landes mag nicht an Saleh hängen, einem schlauen Veteranen, der weiß, dass seine Karriere zu Ende ist.
Экономическое превосходство Запада - 10% населения мира, производящее большую часть мирового экспорта и инвестиций - окончено и никогда не вернется. Die wirtschaftliche Dominanz des Westens - 10% der Weltbevölkerung bestreiten einen Großteil der Exporte und Investitionen der Welt - ist zu Ende und wird nie wiederkehren.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают. Doch wenn die Briten sich vorstellen, dass die Verfassung einfach untergehen wird und die Geschichte damit ein Ende hat, betrügen sie sich selbst.
В-третьих, для многих стран 25-летний долговой кризис наконец-то окончен, что позволяет им вкладывать намного больше денег в здравоохранение, образование и инфраструктуру. Und drittens ist für viele Länder endlich das Ende der 25 Jahre währende Schuldenkrise gekommen, wodurch wesentlich höhere Investitionen in den Bereichen Gesundheit, Bildung und Infrastruktur möglich werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!