Примеры употребления "ожидать" в русском с переводом "erwarten"

<>
Нельзя ожидать всего от школы. Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.
Кто бы мог это ожидать? Wer hätte das erwartet?
Нельзя ожидать больше, чем этого. Mehr als dies können und sollten wir nicht erwarten.
Можно также ожидать углубления финансовой интеграции. Desgleichen darf man sich eine vertiefte monetäre Integration erwarten.
А при нулевой сумме следует ожидать другого. Bei Nullsummen-Kanälen würde man etwas anderes erwarten.
Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. Ich weiß nicht, ob es das ist, was ich hätte erwarten sollen.
Так чего же ожидать в 2009 году? Was also erwartet uns 2009?
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара. Diese Faktoren bieten gute Gründe dafür, warum eine weitere Dollarschwäche zu erwarten ist.
Какой пользы могут они ожидать от деятельности ВТО? Welchen Nutzen können sich solche Länder von der WTO erwarten?
Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества. es kann einfach nicht erwartet werden, dass die Konfliktparteien selbst eine Übereinkunft erreichen.
Скачок на рынке - это то, чего можно было ожидать. Januar 2001), an dem die amerikanische Federal Reserve ihre jüngste Serie von Zinssenkungen einleitete, einen spektakulären Sprung nach oben - ein Kurssprung, ganz wie man ihn erwartet hätte.
Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений. Auch sollte niemand ein Moratorium für den weiteren Siedlungsbau erwarten.
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. Doch sollten die Passagiere nicht erwarten, dass diese Änderungen sofort umgesetzt werden.
Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека. Taschengeld erzieht Kinder schon früh dazu, einen regelmäßigen Gehaltsscheck zu erwarten.
Конечно, это начало более значительных перемен, которые мы можем ожидать. Selbstverständlich ist dies ein Mikrokosmos der größeren Veränderungen, die wir zu erwarten haben.
Все, что мы можем ожидать - это следующее коммюнике "Большой двадцатки". Alles, was wir erwarten können, ist das nächste G20-Kommuniqué.
Когда в 2004 открылся "Мото", люди не знали, чего ожидать. Als wir Moto 2004 eröffneten, wussten die Menschen nicht wirklich, was sie zu erwarten hatten.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: Wie zu erwarten war, erlegte Che den Kubanern eine sowjetische Politik auf:
И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника. Und sie sind nicht ganz so, wie man es angesichts seines Marmormonuments erwarten würde.
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии. Das hat, wie zu erwarten, die Empörung in Japan weiter angestachelt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!