Примеры употребления "одностороннюю" в русском с переводом "einseitig"

<>
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию. Europa hat bereits verlauten lassen, dass man eine solche einseitige Staatserklärung anerkennen würde.
К 1904 году Япония уже провела одностороннюю восьмимесячную кампанию против Китая. Vor 1904 hatte Japan bereits einseitig einen achtmonatigen Feldzug gegen China geführt.
Палестинская национальная администрация готовится провозгласить одностороннюю декларацию независимости, и она осуществляет конкретные шаги, чтобы сделать такую декларацию жизнеспособной. Die Palästinenserbehörde ist dabei, eine einseitige Unabhängigkeitserklärung vorzubereiten, und unternimmt vor Ort konkrete Schritte, um eine derartige Erklärung gangbar zu machen.
успешным односторонним уходом из Газы. dem erfolgreichen einseitigen Abzug aus dem Gazastreifen.
Эта критика рынка является, конечно, односторонней. Diese Marktkritik ist natürlich einseitig.
Дорога к миру с односторонним движением Die einseitige Straße zum Frieden
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход. Zu oft haben die USA den einseitigen Ansatz vorgezogen.
Я хотел бы поговорить об односторонних вещах. Worüber ich gerne reden würde sind einseitige Dinge.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. Darüber hinaus birgt auch ein einseitiger Merkantilismus keine Erfolgsgarantie.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: Der Rest der Welt darf Amerikas einseitige Herangehensweise nicht annehmen:
Но одностороннее приувеличение - это плохой путь для продвижения вперед. Doch kommen wir mit einer einseitigen Übertreibung nicht voran.
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму. Die Haltung der Moslems gegenüber der kulturellen Vielfalt ist also einseitig.
Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке: Nationale Interessen können nicht mehr einseitig mit Erfolg verfolgt werden.
Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты. Sie wird ncht lange verbergen können, daß Israel alle Optionen erschöpft hat, seine Sicherheit einseitig zu erreichen.
С самого начала высшие чины эры Рейгана опасались возможности одностороннего ответа. Hochrangige Regierungsvertreter aus der Reagan-Ära hatten von Anfang an Zweifel an einer einseitigen Reaktion.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. Israel hat die Strategie der Palästinenser als einseitige Aktion verurteilt und droht mit harschen Konsequenzen.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым. Die Demokraten kontern, dass ein derartiger einseitiger Ansatz wirtschaftlich schädlich und sozial ungerecht wäre.
Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; Kein US-Präsident kann sich einseitig verpflichten, das Muster staatlicher Subventionierungs- und Ausgabepolitik zu ändern;
С американской стороны есть соблазн переиграть свою роль "единственной супердержавы", действуя в одностороннем порядке. Auf amerikanischer Seite besteht die Versuchung darin, durch einseitiges Handeln die Rolle als "einzige Supermacht" zu überreizen.
Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность. Hier scheint Barack Obama eher bereit, die USA - sollte sich die Gelegenheit dazu bieten - einseitige Militärangriffe gegen Terroristen unternehmen zu lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!