Примеры употребления "одностороннее" в русском с переводом "unilateral"

<>
Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных "горячих" точках. Trotzdem kommt niemand auf die Idee, diesen potenziellen Unruheherden eine unilaterale Lösung aufzuzwingen.
Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко. Jede unilaterale Aktion bezüglich der Anerkennung der Unabhängigkeit des Kosovo wird diese Konflikte aber wahrscheinlich auftauen - und zwar rasch und blutig.
Любой наблюдающий за палестино-израильским конфликтом серьезный наблюдатель, вне всяких сомнений, подтвердит, что одностороннее решение этих проблем невозможно. Jeder seriöse Beobachter des palästinensisch-israelischen Konflikts wird zweifellos einräumen, dass es für diese Fragen keine unilateralen Lösungen geben kann.
Кроме того, США и их союзники понимают, что отказ принять серьезные меры может побудить Израиль начать свое одностороннее военное наступление. Darüber hinaus verstehen die USA und ihre Verbündeten, dass im Fall ihrer Tatenlosigkeit Israel eine eigene unilaterale Militäroffensive starten könnte.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение. Überdies verwies das Gericht auf die vor ihm geäußerten grundlegend unterschiedlichen Ansichten darüber, ob Selbstbestimmung im internationalen Recht ein unilaterales Abspaltungsrecht impliziert.
Потому что Патриотический Акт был односторонним законом. Es passierte, weil der PATRIOT Act ein unilaterales Gesetz ist.
Нет одностороннего ответа тому, что является глобальной проблемой. Auf eine globale Herausforderung gibt es keine unilaterale Antwort.
Однако возможности Америки в отношении односторонних действий ограничены. Amerikas unilaterale Optionen sind jedoch begrenzt.
Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий. Stattdessen hat die Region eine Politik unilateraler Schritte erlebt.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. Durch die Ablehnung einer unilateralen Haltung ermöglichte Mexiko ein multilaterales Ergebnis.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке - необходимо многостороннее сотрудничество. Diese Aufgaben sind nicht auf unilateraler Grundlage zu bewerkstelligen - multilaterale Zusammenarbeit ist unerlässlich.
Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов". Laut Putin wären die Aktionen der Amerikaner "unilateral", "rechtswidrig" und würden eine "Brutstätte für weitere Konflikte" schaffen.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности. Die PLO konnte die Unterstützung Europas für eine unilaterale Ausrufung eines palästinensischen Staates gewinnen.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. Nach und nach wird der externe Liquiditätsdruck abnehmen und die unilaterale Aufwertung des Renminbi zum Ende kommen.
Кумулятивный эффект, продолжал Киссинджер, "приводит американскую внешнюю политику к одностороннему агрессивному поведению. Die kumulativen Auswirkungen hiervon, so Kissinger weiter, "treiben die amerikanische Außenpolitik in Richtung eines unilateralen, andere drangsalierenden Verhaltens.
Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику. Wie andere Länder auch, sollten die USA gelegentlich unilaterale Taktiken anwenden.
Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию. Kein Land kann unilaterales Vorgehen in Fällen, bei denen es um sein Überleben geht, ausschließen.
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ. Während der Vorwahlen gab er sich betont protektionistisch und erklärte, er würde das Freihandelsabkommen NAFTA unilateral überarbeiten.
Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима. Es wird nichts Positives daraus entstehen, wenn die USA diese beiden schwierigen Regime unilateral verurteilen.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона. Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!