Примеры употребления "одному" в русском

<>
Переводы: все8432 ein8367 bloß13 другие переводы52
Я не верю ни одному слову Тома. Ich glaube Tom kein Wort.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; Keinem einzigen der Häftlinge in Guantanamo wurde der Status als Kriegsgefangener gewährt.
Нельзя верить ни одному слову из того, что он говорит. Du kannst kein Wort von dem glauben, was er sagt.
Ни одна из них не принесет пользу ни одному участнику. Keine davon wird den Teilnehmern nützen.
Ни одному китайскому Сахарову или Солженицыну не будет позволено запятнать "успех" партии. Keinem chinesischen Sacharow oder Solschenizyn soll es ermöglicht werden den "Erfolg" der Partei zu beflecken.
Ни одному профессору по методологии клинических испытаний не разрешается ответить на этот вопрос. Und keine Professoren klinischer Versuchsmethoden dürfen diese Frage beantworten.
Конечно, ни одному отдельному правительству не под силу взять на себя все расходы по стратегиям, необходимым для восстановления нарушенного сегодня глобального равновесия. Selbstverständlich kann keine Regierung allein die gesamten Kosten der Richtlinien tragen, die notwendig sind, um die heutigen globalen Ungleichgewichte zu korrigieren.
Очевидно, когда штаб-квартира ООП располагалась в Иордании, Ливане или Тунисе и еще не существовало палестинской автономии, Палестина не отвечала ни одному из этих семи условий. Als die PLO ihre Hauptquartiere in Jordanien, im Libanon oder in Tunesien hatte und es noch keine Palästinensische Autonomiebehörde gab, erfüllte Palästina offenkundig keine dieser sieben Voraussetzungen.
Это элемент гелий, который был открыт исключительно методом наблюдения за светом от Солнца, так как некоторые из этих чёрных полос не соответствовали ни одному известному элементу. Und das Element Helium wurde nur dadurch entdeckt, dass man das Sonnenlicht anstarrte, denn man fand einige dieser schwarzen Linien, die mit keinem bekannten Element korrespondierten.
Учитывая острую реакцию финансовых рынков на крах Lehman Brothers в 2008 году, среди европейских политиков стало аксиомой считать, что ни одному банку нельзя позволить стать неплатежеспособным. Angesichts der extremen Reaktion der Finanzmärkte auf den Zusammenbruch von Lehman Brothers im Jahre 2008 galt es unter den europäischen Politikern als unumstößliche Tatsache, dass man keine Bank insolvent gehen lassen dürfe.
Опасно ли ездить в метро одному? Ist es gefährlich allein U-Bahn zu fahren?
Не давай ему делать это одному. Lass ihn das nicht alleine machen!
"Ладно, нам нужно помочь только одному". "Wir müssen dem Gerechten helfen."
Но всё это сводится к одному. Aber grundsätzlich komme ich zu diesem Schluss.
Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку. Pascals Argumentation bezieht sich auf den Einzelnen.
Поэтому они помогли только одному из них. Also halfen Sie dem Gerechten.
Она посоветовала ему не ходить туда одному. Sie riet ihm, nicht alleine hinzugehen.
Ни одному из них не гарантирован успех. Erfolg ist in beiden Fällen nicht garantiert.
Это - к одному из исходных видео по исчислению, Dieses kommt tatsächlich von dem Original Differential- und Integrationsrechnungsvideo.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. Der soziale Nutzen wäre 40-mal höher als die Kosten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!